)
И снова итальянский язык… Если кто помнит (и спасибо участнику нашей группы, напомнившему и мне), всенародно любимый, бесконечно наш, Михаил Задорнов когда-то сказал, что итальянский язык – это обрубок Русского. Я сам долго использовал выражение «консерва», поскольку из него, словно из консервной банки, изымались исконные, исходные, слова и значения, и вводились в самые разные языки, словно основной ингредиент салата. Но недавно мне пришлось поближе познакомиться с таким символом государственной власти, как держава. Первые державы встречаются (по крайней мере, по официальным данным) на монетах римского императора Августа (63 г. до н.э.-14 г. н. э.). Очевидно, что они уже существуют до того, как попадают на монету. На итальянском языке держава «globo», что не удивительно. Это же слово означает шар, сфера. Интуитивно просматривается связь со словом «голубой», что тоже интуитивно узнаваемо, поскольку голубое небо, или голубое море по линии горизонта действительно видятся сферами. Но только голубые. Потому что при сильной облачности, из-за ограниченности видимости, сферичность не столь очевидна.
По этому поводу можно много рассуждать, и я уверен, еще не одна сотня открытий ждет тех, кто станет искать смысл такого символа. Как исходный, так и последующие. Но вот, что меня удивило. Я никогда не пользуюсь википедией, как источником информации в силу ее незащищенности. Но вот второстепенные детали иногда оказываются в ней интереснее, чем основная тема. И когда речь пошла о державах, подаренных российскому самодержавию, на меня произвели впечатления описания дарителей…
• Держава греческой работы (Держава царя Алексея Михайловича (…). Изготовлена в (…) в 1658 году. Существует предание, что (…) поднесен царю стамбульским греком Иваном Анастасовым. В архивах сохранились записи о том, что держава вместе с уже упоминавшимися бармами были привезены царю Алексею Михайловичу также греком, жителем Стамбула, Иваном Юрьевым в 1662 году»[6].
( https://ru.wikipedia.org/wiki/Держава_(символ )
Правда, интересно? Греки они… Стамбульские… Иван Анастасов и Иван Юрьев… Греки, значит… Стамбульские такие греки…
И подумалось мне, что ошибся я. Нет, не консерва он – этот итальянский язык… Это скорее одно из хранилищ Госхрана. Западно- европейское хранилище. И как в любом хранилище, полезешь за чем-либо одним, а находишь столько всего, что и забудешь, зачем пришел-то. Вот и я нашел - Иван Анастасов и Иван Юрьев… Значит-ся, греки… Знать, пора нам добраться уже и до и греческого языка!
А пока идемте снова по западно-европейскому хранилищу! Ниже будут изложены мои собственные свежие наблюдения ( только что вернулся из Италии), и наблюдения наших участников. Начну со своего, поскольку доказанным для себя я увидел одно слово. .
«ospitalita» - гостеприимство. Ну, факт потери первой буквы «г» для меня доказан тем, что это же слово, в этом же значении сегодня есть в словацком языке, и пишется оно «hospitalita». У нас это слово уже будет трансформировано в слово «госпиталь», но это, как видим, уже совсем новое значение, синоним больницы.
А исходное слово «hospitalita» я вижу состоящим из двух Русских Слов: гос(тя) питали (кормили, угощали). Выпадание последнего звука «т(ь)» более, чем логично. Очень уж сложно произнести «п» сразу после «т(ь)». Как угодно можно трансформировать значения этого словосочетания, вплоть до больницы, но всегда остается основное – гость, человек, не из этого места, получает тут питание.
А далее наблюдения нашего участника. Поскольку эти наблюдения шли в процессе недельной переписки, я не буду излагать их цитатами, а изложу уже буквально в виде списка. Может быть, конечно, имело бы смысл уже просто словарь создавать. Итак:
- «vece» (вече) - обязанности ,функции. Перевод не прямой конечно, но мы же понимаем, что решения принятые на вече были обязательны к исполнению.
- «vedova» (ведова) – вдова. Комментарии излишни. Вставленная гласная «е» облегчает произношений звукосочетания «вд». Но может быть, все еще интереснее. Если жена усопшего… Интуитивно что-то напрашивается, правда? Уж больно однозначно выглядит древнее притяжательное окончание «ва» («дедова» рубаха, «кумова» рубаха, «женова» и т.д.) Причем дольше всего это окончание живет и используется для слов, означающих родственные связи… И вот – ведова… Может быть, может не быть, но созвучие вызывает какие-то интересные ассоциации, верно?
- «muro» (муро) – стена. Не вызывает нужды комментировать. Мур и сегодня еще можно услышать, а «замуровать» - откровенно из сегодняшнего лексикона.
- «seme» (семе) – семя. Улыбнулись.
- «nebbia» (нэбья)-туман… Ну, тут вроде и не прямой намек, но зная Италию, могу сказать, что чаще всего туманы на большей части территории Италии приходят с неба. Они спускаются с вершин гор, или висят над землей, закрывая собой горы.
- «vetro» (ветро) – стекло. Далее мой собеседник делает свое предположение: как будто от слова ветер. Хочу согласиться с этим мнением. Мы уже рассматривали на примере слова «щит», и убедительно рассмотрели, тот факт, что у предков нынешних пользователей итальянского языка многие предметы и явления еще не существовали, или не были названы, на момент появления Русского Языка на их территориях. И тут напрашивается вывод, что и стекла, как предмета, они не знали. Слово «стекло» приходит с пояснением «от ветра». И уживается!!!
А дальше смотрите : «vetro» - это еще и стакан, а вот «стекла»(мн.ч.)- это не что иное, как «vetrino»!
Вот и обнаружили мы в Госхране, что ошибочку мы допускаем в слове «витрина»! Через «е» писать-то надобно! «Ветрина»! Ибо именно «ветрина» означает стекла, защищающие товар от ветра! Ибо проверочным оказывается слово «ветер»! Спасибо Госхрану!
- «braccio» (браччо)- рука от плеча до кисти. Комментарий моего собеседника: от слова брать. А для меня самого, наконец! (ооо!), стало понятно, кто такие брачующиеся! Берущие друг друга за руки без использования кистей рук!
-«luce» (луче)- свет. Ну, ни на секунду не возникает сомнения!
Далее все таки цитата. «…ещё попался интересный глагол vidimare - заверить, завизировать. Когда начинаешь его склонять, получается «io vidimo», «tu vidimi»...(видимо)…»
Хочу добавть от себя, что даже не обязательно склонять это слово, чтобы увидеть этот корень. Прямо в слове «завизировать» есть совершенно понятный нам корень «виз», который из Русского Языка древних ушел в Госхран, откуда был изъят позднее, и не меняя своего значения, вернулся к нам в виде импортного корня «визуаль», и ему родственных.
- «verа» (вера) -настоящая, истинная. Да. Мы и сегодня говорим так же: верная. Во всей гамме оттенков слов и «настоящий», и «истинный», и конечно – сама вера!
Снова цитата: «…недавно смотрела старорусские ,старославянские слова и наткнулась на слово “болонь”- означает низменное поречье (…). В общем - Болонья вспомнилась …» Ну, что ж, я думаю, ни для кого не секрет, что Болонья находятся у подножия, и что с гор стекают горные речушки. Они есть и до сих пор. И есть основания полагать. Что когда-то давно они были куда как более полноводными.
- «bagno» (баньё) - ванна. Это сейчас она «ванна», причем только потому, что «Б» в латинском алфавите стало обозначаться буквой «V»! И путаницу одинакового написания буквы «В» с разным прочтением мы увидим еще не одну тысячу раз. А чтобы не было сомнений, еще одно наблюдение того же участника: "bagnare" (баньяре) - мочить, купать!
- «palazzo» (палацо) –дворец. Уж не знаю точно, когда царские платы стали называть уменьшительным словцом «двόрец», но думаю, со мной многие согласятся. «Царские палаты» звучит куда как более по нашему. И в те далекие времена – особенно. Но палаты закончились, и пошли дворики… Может, и не стоило нам принимать их «дворики». Ментално совсем разное значение ведь…
«…- «sedere» (седере) - сидеть, «sederSI» (седерси) -садиться(обратите внимание на частицу СИ в конце ,как наша СЯ…»
Я хочу заметить, что не только в итальянском, но и в чешском, и в словацком языке сохранилось возвратное окончание «ся». Причем оно может быть и отдельным словом, стоящим задолго до глагола. Дело в том, что «ся» является сокращением слова «себя», и может даже склонятся. Поэтому оно не обязательно является окончанием, и может перемещаться между словами в предложении. Отсюда и возникают разновидности, такие как «си», «се», и т.д.
- «accerchiare» (ачеркьяре) – окружить. Наш участник добавляет: звучит как «очертить». Хочу обратить внимание на то, что нам привычнее читать буквосочетание «ch» как «Ч». И полагаю, что мало у кого вызовет сомнение то, что именно «очерчивать» было исходным словом этого итальянского термина.
- «corto» (корто) –короткий. Тут просто улыбнемся! Конечно «коротко».
- «secco» (сэкко)- сухой. Снова улыбнемся. Конечно, это «сухо».
Уф… Быть может и вправду пора уже составлять словарь? Ну, хотя бы как картотеку Госхрана? Для удобства пользователей? Ведь мы не увидели еще и 1 процента всего, а размеры наших текстов уже давно превышают рекомендованные аналитиками…
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев