Оно же Нидерланды. Меня с давних пор интересовало, что означает Слово Голландия. Нидерланды было понятно - Нижние земли (слово "земли" во множественном числе). Бытующее мнение о том, что Петр I так самопроизвольно назвал это государство по возвращении, и поэтому мы так его теперь называем, меня как-то не устраивало. Ну, в самом деле, мало ли какими эпитетами награждали наши цари те, или иные территории. Не стали же эти эпитеты географическими названиями. А тут пожалуйте-ка. Вот вам новое название. Но слово "Голландия" как-то не оставляло в покое. Ну, "ландия" понятно - Land означает земля. Ан нет. И это действительно русское слово.
Точнее сказать и слово "Land", и название "Голландия" - и именно с двумя буквами "л" - оба являются русскими, и как всегда, каждое из этих слов у нас имеет свою морфологию, свою историю, и ни одно из них не образовывает в европейских языках гнезд с иными смыслами, кроме прямого трансформации суффиксами. А у нас образует. И значит, мы ими пользуемся значительно дольше, чем люди в Европе говорят...
Понимания происходящего наступило случайно. Мы все и часто видим на дорогах автомобиль, марка которого написана на кузове. Фото прилагаю. Мы видим слово "Dhollandia". И вот теперь все становится на свои места.
Вспомните, как в европейских языках часто поступают с буквой "h" после согласной. Например,
dharma [ˈdɑːrmə] — дхарма, учение, мораль
dhobi — дхоби, прачка
dhole [ˈdol] — дикая собака
dhoti [ˈdoʊti] — набедренная повязка индусов
dhow [daʊ] — одномачтовое арабское каботажное судно
dhurrie [ˈdɜːriː] — ковер из хлопка
dhurry [ˈdʌrɪ] — плотная хлопчатобумажная ткань с бахромой, ковёр из хлопка
(источник: http://wooordhunt.ru/dic/list/en_ru/dh )
Как видно, только в одном случае буква "h" остается при произношении. В остальных она опускается. И если мы так же прочтем "Dhollandia", мы получим слово "Долландия". Но тогда только человек совершенно не владеющий славянским языком - я даже не говорю Русским, хотя бы любым славянским! - может не увидеть, что это слово означает долльные ланы. А дольный (дольные), как уже можно догадаться, означает нижний (нижние). Слово "лан" переводить уже вообще никому не надо. "Лан" в значении "поле", "нива" используется по сей день. Дольные ланы - это и есть нижние поля, нижние земли - Netherlands.
Нет, это не Петр I его переименовал. Это его исходное название. теперь мы можем угадать в произношении буквосочетания nether - трансформацию слова "низ". Нижние земли или дольные ланы. Так называлась эта территория ее исконными обитателями. И язык их был русским.
Помним и знаем...
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев