ИСПЫТАЛ ПРИСТУП ЗЛОЙ ТОСКИ
С какого-то момента это стало мне казаться комичным.
Итак, я написал роман «Тума».
XVII веком и темой казачества я занимаюсь многие десятилетия. До написания романа изучил всю мыслимую и немыслимую литературу о той эпохе.
Но тем не удовлетворился.
Написав роман, дал его вычитать сразу десятку историков.
Они ещё раз всё перепроверили.
При этом я заранее понимал одну простую вещь.
Никогда ни одна историческая книга (и даже ни одна документальная книга, и даже, признаться, документальное кино) не будет двухсотпроцентно «историчной».
Всю правду знает только Бог.
Поэтому участники событий 1812 года были крайне недовольны романом Льва Толстого «Война и мир» – они что-то увидели и запомнили иначе.
Но то хотя бы участники!
В рецензиях на роман «Тума» теперь уж не помню, кто из рецензентов первым обронил: ну, мол, этот роман нельзя считать «историчным».
При этом ни он, ни все, кто после него повторил ровно то же самое – слово в слово! – в своих рецензиях, так и не объяснили, что они имели в виду.
Ну так я за них объясню.
Ни один из этих рецензентов не является ни специалистом по XVII веку, ни специалистом по казачеству. Ни по какой другой смежной теме никто из них специалистом не является. Это по рецензиям сразу видно.
Однако люди у нас нынче стали на удивление находчивы, посему любую проблему разрешают элементарно: забивают в Сети запрос «Степан Разин» и читают сначала страничку в Википедии, а следом, мысленно переводя себя в ранг специалиста, ещё две-три пустяковые статьи на Дзене.
Между тем хотел бы уведомить, что из одного популярного сетевого текста в другой уже многие годы кочуют одинаково нелепые касающиеся Разина ошибки, которые многие друг за другом воспроизводят.
Ещё хочу сообщить, что в минувшие десятилетия по биографии Разина и по его восстанию, а также по истории казачества введены в научный оборот сотни новых документов.
В интернете их нет.
Мои рецензенты ничего об этом не знают.
Иные из них вообще еле ориентируется в теме. И тем не менее снова цедят: ну это не вполне исторический роман.
Э-э… А какой? Фантастический?
Может, вы, отдельные мои критики, в состоянии как-то мне оппонировать или поймать меня за руку на ошибках?
Один из критиков снисходительно обронил: я нашел у Прилепина несколько ошибок, «однако они неизбежны в толстых исторических романах».
Чаще всего – да, неизбежны. Ну так ты их назови! Чего ты тут делаешь умное усталое лицо? Ошибки-то какие? Чего ты там нашел?
Может, тебе показалось, что ты их нашел?
В другой статье я прочитал, что казаки середины XVII века не знали про Колумба. (А у меня написано, что знали.) Это вот и вовсе уморительно, друзья.
Критик, видимо, думает, что казаки – по сути морские пираты, не вылезавшие из морских походов, знавшие сотни, тысячи других пиратов лично, обладали по данному вопросу знаниями на уровне нынешних жертв ЕГЭ.
В третьей статье прочитал, что употреблённого в моем романе слова «партизанить» тогда не могло быть произнесено.
Однако оно было произнесено в романе конкретным человеком, и оно есть в исторических документах по той эпохе в устах конкретных людей, которые уже им пользовались.
К этому слову ещё несколько раз цеплялись, видимо, так и не найдя к чему ещё прицепиться.
«Разин не был в плену», – пишут иные, но несколько, что ли, задумчиво.
Точно? Это вы где прочитали? Откуда вы узнали это? Голос на ухо подсказал?
И это всё?
Ещё есть претензии? Почему не историчный-то? Кто объяснит подробно?
А у Шукшина про Разина – историчный?
А у Дюма?
А у Балашова?
А у Алексея Иванова, Анатолия Иванова, Всеволода Иванова?
У Стивенсона?
У Пикуля?
«Капитанская дочка» Пушкина исторична?
Когда вы читаете все названные романы, вы по каким признакам определяете: «А вот это историчный роман! Так всё и было!»
Как у вас всё это в голове устроено?
Что до моей книги: я готов обсуждать всё там написанное с любым профессиональным историком.
Ко мне, безусловно, могут быть вопросы. И, думаю, я смогу на них ответить.
Однако что я могу обсуждать с людьми, которые заглянули в эту тему, по сути, впервые, и единственный вопрос, который их всерьез взволновал: почему турецкие и арабские слова в моем романе – набраны кириллицей?
А вы что, по-арабски читаете?
Или если бы вы увидели в романе эту вязь, вам бы полегчало?
А на слух вы как эту речь слышите?
Тоже вязью?
Нет?
А чего тогда с вами?
Хотите как-то высказаться, но не знаете как и таскаете друг за другом одни и те же благоглупости?
…Впрочем, и на этом спасибо.
Приветствую всё новых и новых специалистов по той эпохе. Рад, что вы прочитали мою книгу и три первые ссылки в Яндексе по указанной теме.
Потихоньку вместе с вами разберемся во всём более конкретно. Рад был пригодиться вам в поисках новых знаний.
И да, к слову.
Никакого языка XVII века я не «выдумывал». Просто, в отличие от некоторых критиков, я весь основной свод текстов русской средневековой литературы прочитал. И в целом понимаю, как была построена та речь.
А критики, кажется, нет.
Впрочем, когда в теме разбираешься едва-едва – судить особенно легко и приятно.
Что, собственно говоря, не скрою, по иным порой заметно.
Засим хотел бы пояснить, что из примерно 50 рецензий, написанных по поводу моего романа, вышесказанное касается примерно пяти.
Всем остальным рецензентам поклон за тщание, старание и сердечную честность взгляда.
#ДвижениеЗаПравду #СРЗаПравду #ЗахарПрилепин #ЗАПРАВДУ
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев