С Новым годом! Всех благ! Дарю мой перевод с китайского субтитров к тибетской опере «Принц Норзан». Эксклюзив: больше нигде не найдёте. Администратор группы «”Женщины Тибета”_Келъян», переводчик и издатель одноимённой книги Валентина Козинец
Мы используем cookie-файлы, чтобы улучшить сервисы для вас. Если ваш возраст менее 13 лет, настроить cookie-файлы должен ваш законный представитель. Больше информации
30 лет безвременья так и не дали ответа на 2 вечных вопроса —кто виноват и что делать.Безусловно виноваты все подонки,собравшиеся в Беловежье. И не только три упыря-Ельцин,Кравчук и Шушкевич,но и их шестерки -крок. Гена Бурбулис,...
С интересом прочитала статью Юрия Пучко «Тибетские поверья и суеверия, касающиеся детей и их рождения». Сравнила с фактами, описанными в книге «Женщины Тибета» современной тибетской писательницей Келъян. Отношение тибетцев ...
Мужчины-кхамчане – это жители Кхам. Кхам – историческая область Тибета наряду с У-Цангом (включая Нгари) и Амдо. Презентацию района Кхам можно найти в рассказе «Кхамчанки с улицы Бакхор», входящем в книгу «Женщины Тибета» современной пи...
Нет комментариев