Давеча вспомнил, что у Юлиана Семёнова, поклонником творчества коего я являюсь, есть повесть о Петре I из его цикла «Версии» – «Смерть Петра». Решил почитать.
Вообще, конечно, всё, что Семёнов написал о Второй Мировой войне или около неё, воспринимается обычно в комплиментарных тонах: как известно, каждый русский от рождения – большой знаток этого исторического периода, и лишь люди, действительно кое-что прочитавшие за свою жизнь по истории оного периода, способны ткнуть пальцем в тем места, где писатель, никого не стесняясь, высасывал факты из пальца.
Но это ладно – любим-то мы его не за верность исторической истине, а за умение мастерски закрутить интригу! Впрочем, когда чуток отходишь от ХХ ст. и погружаешься в его книги, антуражем коих выступают иные, более отдалённые от нас времена, уже не столь однозначно начинаешь оценивать эту связку «интрига – историческая достоверность» в исполнении Семёнова.
Так вот, это всё – присказка. А сказка такова: открыл я вчера эту самую повесть о Петрусе Примусе и, прочитав всего одну главку, малость ошалел. Ибо XVIII в. – это вам не ХХ-ый: тут просто так на познаниях из школьного учебника не пропетляешь. Несколько особо запоминающихся примеров.
1) «По Гринвичу было девять пятнадцать. Только-только отзвонил Большой Бен…». Январь 1725 года, Лондон, Великобритания и… Биг-Бэн. Да-да, та самая часовая башня Вестминстерского дворца, которая нынче является визитной карточкой британской столицы и которая появилась в 1859 году. Во всяком случае в нашей с вами Вселенной.
2) «Первый лорд империи… кабинет Его Императорского Величества… сотни слуг короны Его Императорского Величества…». Сперва я подумал, что мне всё это привиделось, ибо ляп действительно знатный: я и вправду не знаю, кем надо быть, чтобы не ведать, что в Британии правили и правят Его (Её) Королевские Величества. Но потом, увидев, что этих самых Императорских Величеств в книжке, как блох на собаке, понял, что человек, получивший самое лучшее в мире образование, мог и не знать таких мелочей.
После этих мега-ляпов, признаться, несколько смешит фраза из издательской аннотации: «… Известный писатель и сценарист Юлиан Семёнов предлагает историческую версию смерти первого российского императора, основанную на архивных разысканиях».
А ещё для меня великой загадкой оказался язык повести: когда в русской её части и автор, и герои используют архаизированный язык (впрочем, очень сильно не из петровской эпохи, ибо, как уже говорилось, царь-батюшка преизрядно его изнасиловал) – это можно понять; но, например, с какого перепугу действия в английской её части происходят в генваре, я в толк взять не могу.
Что ещё? Умиляет информированность британских героев книги: такое ощущение, что они – выпускники (а может и аспиранты!) истфака МГУ. Обложились справочниками и шпарят сведениями о петровской Империи и Московском царстве его батюшки, кои и нынче далеко не всякий знает.
Ну и – да, удивляюсь, отчего оную книжицу нынче не переиздают: сегодня она нашла бы своего читателя, ибо главное для повышенного спроса в ней присутствует в преизрядных количествах – Англичанка гадит.
Нет комментариев