Роман Шарлотты Бронте «Джейн Эйр» впервые на русском языке вышел в апреле 1849 года, ровно через два года после его оригинальной публикации. И название тогда перевели, как «Дженни Ир».
Интересно, что второе переиздание своего романа Шарлотта Бронте посвятила писателю Уильяму Теккерею.
Чем же данное произведение заинтересовало автора кулинарного канала?
Как и в любой книге, в «Джейн Эйр» очень много разговоров и описаний, связанных с едой. А значит нам есть, что там подглядеть и взять на заметку.
Герои — англичане, и они часто пьют чай, к которому подаются разные десерты и прочие вкусности. Например, сладкие пироги:
Предложив мне и Элен сесть за стол, она поставила перед каждой из нас чашку чая с восхитительным, хотя и очень тоненьким кусочком поджаренного хлеба, а затем поднялась, отперла шкаф и вынула из него что-то завернутое в бумагу и оказавшееся большим сладким пирогом.
— Я хотела дать вам это с собою, когда вы уйдете, — сказала она, — но так как хлеба мало, то вы получите его сейчас, — и она нарезала пирог большими кусками.
Его и будем печь. Тот самый пирог.
Комментарии 19