***
О ты, гора, не знающая времени, пик Фудзи.
Что за пора, по- твоему, теперь,
Что снег лежит, как шкура
Пятнистая оленя, на тебе?
© Исэ моногатари / пер. Н.И. Конрада. Москва, 1979
На кимоно в технике крашения юдзэн воспроизведены эпизоды из «Повести об Исэ» («Исэ моногатари») — одно из самых популярных в Японии литературных произведений. В девятом эпизоде главный герой и его попутчики, проезжая мимо горы Фудзияма, останавливаются, чтобы полюбоваться появившейся раньше, чем обычно, снежной шапкой на ее вершине.
Большая часть изображений образована неокрашенными участками ткани сироагэ с мазками бледно-синего цвета на соснах и бледно-красного — на парусах лодок. Над ландшафтом до уровня плеча кимоно «вырастает» величественная гора Фудзияма. Снежная шапка на ее вершине напоминает о созданной в 1826–1833 гг. знаменитой серии гравюр Кацусика Хокусая. Изображенные на кимоно пять гербов-мон указывают на семью владелицы этого кимоно. Размещение гербов на одежде традиционно было прерогативой аристократов и самурайского сословия, однако в XIX в. их стали использовать
также семьи незнатного происхождения. Это кимоно, предположительно, носила женщина из купеческого сословия.
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев