На первый взгляд эти три языка, кажутся, написаны одним образом, но это только для новичков так. Присмотритесь теперь. В китайском языке существует много сложных символов, и называются ониханьцзы (китайские иероглифы), кандзи в японском языке, и ханджа в корейском.
Китайский язык
Существует множество диалектов китайского языка. На мандаринском китайском говорят более 850 миллионов людей. В китайском языке нет алфавита, каждому слову соответствует определенный иероглиф (пиктограмма) или комбинация ключей (иероглиф). Различают свыше 50 000 китайских иероглифов, но в повседневной жизни базовый запас иероглифов может не превышать 3 000. Пиньинь – система романизации (транслитерации) для китайского языка, это намного упрощает чтение иероглифов. В китайском языке 4 тона. При чтении пиньинь на словах есть маркеры тонов. Например, mā (媽 – мама), má (麻 – конопля), mǎ (馬 – лошадь) and mà (罵 – ругать).
На одном английском сайте я нашла такое сравнение с китайскими тонами:
1 тон – ровный, при произношении второй слог слова «тадаа»
2 тон – вверх, тон удивления «что?»
3 тон – лодочка вниз-вверх, произношение английского слова «so»
4 тон – вниз, как и слово «хэй»
Японский язык Японский считается самым простым по произношению, в сравнении с китайским или корейским, но грамматика языка очень сложная. В японском языке нет тонов, но имеется два алфавита и использование китайских иероглифов, что называется кандзи. Алфавит Хирагана является основным, он используется для чисто японских слов, грамматической маркировки, и окончания предложения. Катакана – другой японский алфавит, он используется для слов иностранного происхождения, имён.
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 1