Послание к Галатам
От мня́щихся же бы́ти чтó, я́кови нѣ́когда бѣ́ша, ничтóже ми́ рáзнствуетъ: лицá Бóгъ человѣ́ча не прiéмлетъ. Мнѣ́ бо мни́мiи ничтóже привозложи́ша: но сопроти́вное, уразумѣ́вше, я́ко увѣ́рено ми́ бы́сть благовѣ́стiе необрѣ́занiя, я́коже Петрý обрѣ́занiя: и́бо споспѣ́шествовавый Петрý въ послáнiе обрѣ́занiя, споспѣ́шествова и мнѣ́ во язы́ки: и познáвше благодáть дáнную ми́, Иáковъ и ки́фа и Иоáннъ, мни́мiи столпи́ бы́ти, десни́цы дáша мнѣ́ и Варнáвѣ общéнiя, да мы́ во язы́ки, они́ же во обрѣ́занiе, тóчiю ни́щихъ да пóмнима: éже и потщáхся сié и́стое сотвори́ти.
И в знаменитых чем-либо, какими бы ни были они когда-либо, для меня нет ничего особенного: Бог не взирает на лице человека. И знаменитые не возложили на меня ничего более. Напротив того, увидев, что мне вверено благовестие для необрезанных, как Петру для обрезанных (ибо Содействовавший Петру в апостольстве у обрезанных содействовал и мне у язычников), и, узнав о благодати, данной мне, Иаков и Кифа и Иоанн, почитаемые столпами, подали мне и Варнаве руку общения, чтобы нам идти к язычникам, а им к обрезанным, только чтобы мы помнили нищих, что и старался я исполнять в точности.
Евангелие от Марка
И сé, прiи́де еди́нъ от архисинагóгъ, и́менемъ Иаи́ръ, и ви́дѣвъ егó, падé при ногý егó и моля́ше егó мнóго, глагóля, я́ко дщи́ моя́ на кончи́нѣ éсть: да пришéдъ возложи́ши на ню́ рýцѣ, я́ко да спасéтся и живá бýдетъ. И и́де съ ни́мъ: и по нéмъ идя́ху нарóди мнóзи и угнетáху егó. Ещé емý глагóлющу, и прiидóша от архисинагóга, глагóлюще, я́ко дщи́ твоя́ ýмре: чтó ещé дви́жеши учи́теля? Иисýсъ же áбiе слы́шавъ слóво глагóлемое, глагóла архисинагóгови: не бóйся, тóкмо вѣ́руй. И не остáви по себѣ́ ни еди́наго ити́, тóкмо Петрá и Иáкова и Иоáнна брáта Иáковля. И прiи́де въ дóмъ архисинагóговъ и ви́дѣ молвý, плáчущыяся и кричáщыя мнóго. И вшéдъ глагóла и́мъ: чтó мóлвите и плáчетеся? отрокови́ца нѣ́сть умерлá, но спи́тъ. И ругáхуся емý. О́нъ же изгнáвъ вся́, поя́тъ отцá отрокови́цы и мáтерь, и и́же бѣ́ху съ ни́мъ, и вни́де, идѣ́же бѣ́ отрокови́ца лежáщи. И éмь за рýку отрокови́цу, глагóла éй: талиѳá кýми: éже éсть сказáемо: дѣви́це, тебѣ́ глагóлю, востáни. И áбiе востá дѣви́ца и хождáше: бѣ́ бо лѣ́тъ двоюнáдесяте. И ужасóшася ýжасомъ вéлiимъ. И запрети́ и́мъ мнóго, да никтóже увѣ́сть сегó, и речé: дади́те éй я́сти. И изы́де оттýду и прiи́де во отéчествiе своé: и по нéмъ идóша ученицы́ егó.
И вот, приходит один из начальников синагоги, по имени Иаир, и, увидев Его, падает к ногам Его и усильно просит Его, говоря: дочь моя при смерти; приди и возложи на нее руки, чтобы она выздоровела и осталась жива. Иисус пошел с ним. За Ним следовало множество народа, и теснили Его. Когда Он еще говорил сие, приходят от начальника синагоги и говорят: дочь твоя умерла; что еще утруждаешь Учителя? Но Иисус, услышав сии слова, тотчас говорит начальнику синагоги: не бойся, только веруй. И не позволил никому следовать за Собою, кроме Петра, Иакова и Иоанна, брата Иакова. Приходит в дом начальника синагоги и видит смятение и плачущих и вопиющих громко. И, войдя, говорит им: что смущаетесь и плачете? девица не умерла, но спит. И смеялись над Ним. Но Он, выслав всех, берет с Собою отца и мать девицы и бывших с Ним и входит туда, где девица лежала. И, взяв девицу за руку, говорит ей: "талифа́ куми́", что значит: девица, тебе говорю, встань. И девица тотчас встала и начала ходить, ибо была лет двенадцати. Видевшие пришли в великое изумление. И Он строго приказал им, чтобы никто об этом не знал, и сказал, чтобы дали ей есть. Оттуда вышел Он и пришел в Свое отечество; за Ним следовали ученики Его.
Нет комментариев