✅ IF + SHOULD означает маловероятность того, что событие может произойти.
✅ Употребляется в реальных условных конструкциях для выражения оттенка «если вдруг, нечаянно, случайно, ненароком»
✅ Как правило, сочетается с императивом и используется в письменных инструкциях:
💯 If you should have any difficulty in contacting us via the website (если вдруг возникнут сложности), do not hesitate to contact a «real person» at phone
💯 If your order should arrive in a damaged condition, please contact the supplier immediately. – В случае, если Ваш заказ будет доставлен в повреждённом состоянии, пожалуйста, немедленно сообщите об этом поставщику.
То есть, предполагается, что сложностей с отправкой электронной формы возникнуть не должно, а заказ будет доставлен целым и невредимым. Но если вдруг, в качестве исключения, что-то пойдёт не так, то вот указание на этот случай.
✅ Кстати, should можно перенести в начало предложения, опустив if и применив инверсию: Should you have any difficulty… / Should your order arrive…
✅В устном общении эта конструкция может употребляться как формула вежливости или, так же как и в письменных инструкциях, для подчёркивания маловероятности события:
💯If you should see Mary this evening, could you ask her to call me? – Если ты случайно встретишь Марию, передай ей, чтобы она мне позвонила.
То есть, говорящий не особенно надеется на то, что адресат просьбы встретится с Марией, но на всякий случай «заикается» о своём желании с ней пообщаться.
В разговорной речи чаще встречается синонимичная конструкция happen to или should happen to. Should подчёркивает низкую вероятность описываемого исхода или передает сдержанный тон собеседника
💯 If you happen to be in the neighbourhood, give me a call and we’ll meet for a chat. – Если ты вдруг окажешься в моём районе, набери мне и пересечёмся поболтать.
💯 If you should happen to be in the neighbourhood, give me a call and we’ll meet to talk about your project. – Если вы будете поблизости, позвоните и мы встретимся обсудить ваш проект.
✅ Для пущего акцента можно добавить ещё и фразу by any chance – «случайно, ненароком»:
If you should happen by any chance to find my wallet, can you send it to me? – Если ты нечаянно наткнёшься на мой кошелёк, передашь мне его, ладно?
✅Важно не забывать, что эта конструкция употребляется в реальных условных предложениях, потому в главной части would как правило не используется:
💯 If the secretary should be late, we’ll have to start without her. (we’d have to start). – Если вдруг наша секретарь опоздает, придётся начинать без неё.
✅ Также мы обычно не используем этот шаблон в if-clause в нереальных условных выражениях, говорящих о состояниях или событиях, которые воспринимаются как маловероятные или невозможные
💯 If the North Sea froze in winter, you could walk from London to Oslo, (but probably not If the North Sea happened to freeze/should (happen to) freeze in winter...)
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев