Что за берестяную грамоту отправили в космос? Разбираемся
Само событие произошло в конце сентября 2022 г. Но как-то о нем особых новостей не было. Видимо, на фоне более земных и насущных дел оно затерялось среди пестрых заголовков.
И все-таки давайте разберемся, что там вообще случилось. И действительно ли в космосе побывала самая настоящая берестяная грамота.
Идея возникла 8 сентября, когда новгородский Дом молодежи провел сеанс связи с МКС. Космонавты Олег Артемьев и Сергей Корсаков беседовали со школьниками и студентами. И одна из девушек внезапно предложила отправить на орбиту берестяную грамоту с загадкой про Ноев ковчег.
Не знаете, что это за грамота?
О, это довольно известный раритет. Она стала десятой из всех найденных. Представляет собой берестяной туесок, который, скорее всего, использовался для соли. То есть это просто берестяная солонка. А по ободу две строчки написаны:
"есть градъ межу нобомъ и землею а к ному еде посолъ безъ пути самъ нимъ везе грамоту непсану".
В переводе:
"Есть град между небом и землей. К нему едет посол без пути, сам немой, везет грамоту неписанную".
Это старинная загадка, ответом на которую является Ноев ковчег. И историкам даже не пришлось самим ее разгадывать. дело в том, что загадка эта вполне себе дожила до XIX века и упомянута, например, в повести Мельникова Печерского "Гриша".
"— Что есть, брате, стоит град на пути, а пути к нему нету; идет посол нем, несет грамоту неписаную? — Град на пути — то Ноев ковчег, понеже плаваше по непроходному пути, сиречь по потопным водам: посол нем — то есть чистая голубица, а грамота неписана — то есть сучец масличный".
Но обратите внимание, как здорово подходит она под описание полета на МКС! Космическая станция - это град между небом и землей. Посол - это ракета и никаких путей ей не требуется. В общем, символизм зашкаливает.
Конечно, в итоге саму раритетную солонку никто ни в какой космос отправлять не стал. Но зато сделали ее точную копию. И вот эту копию захватил с собой "Союз МС-22", который отправился в космос 21 сентября 2022 г.
Обратно копия вернулась с ближайшим рейсом. На орбите она провела всего восемь дней.
Подпишитесь на группу, это поможет ее развитию! А мы уже готовим для вас новые интересные заметки!
РУСИЧИ
Путешествие в Древнюю Русь. Интересные подробности о жизни и о подвигах наших предков. Исторические тайны
Новгородские берестяные грамоты - это прямая и тесная связь между Гардарикой, страной городов северной, изначальной Руси, и МКС, международной космической станцией. В основе этой связи лежит широкая грамотность населения городов северной Руси. Это вам не на волах, лениво обмахивающихся хвостами от мух, ехать не спеша по бескрайней степи, лениво покрикивая на волов: "Цоб-цобе, цоб-цобе!" и мечтать о теплом туалете и удобном унитазе, для своей любимой зад...цы, этой фаянсовой манящей, желанной цели всей своей жизни. Космос - всегда был мечтой для передовой, интеллектуальной части человечества. И эта мечта изначально была заложена, как раз, в этих берестяных новгородских, псковских грамотах северной Руси.
Ограждённый со всех сторон двор в датском – «gårdhave», в шведском - «gård», в норвежском букмоле – «gårdsplass», в фарерском «garður». В современном английском языке от этого же корня происходят слова-синонимы: • «garden» – «сад» • «yard» - «двор» То есть никоим образом не связанные с тем, что мы привыкли понимать под словом «город». Garðar,в древнескандинавском языке он использовался для обозначения слов «ограда», «огороженное место», «ограждать». Перевод скандинавского наименования Руси « ᚴᛅᚱᚦᛅᚱᛁᚴᛁ / Garðaríki» как «страна городов» – это устоявшийся в науке и популярной литературе, но весьма неточный термин, который порождает целый спектр заблуждений и ложных идей о якобы огромном развитии городской культуры в древней Руси. Гораздо более точным переводом был бы «страна огороженных территорий» –страна заборов.
Мы используем cookie-файлы, чтобы улучшить сервисы для вас. Если ваш возраст менее 13 лет, настроить cookie-файлы должен ваш законный представитель. Больше информации
Комментарии 5
в фарерском «garður».
В современном английском языке от этого же корня происходят слова-синонимы:
• «garden» – «сад»
• «yard» - «двор»
То есть никоим образом не связанные с тем, что мы привыкли понимать под словом «город».
Garðar,в древнескандинавском языке он использовался для обозначения слов «ограда», «огороженное место», «ограждать».
Перевод скандинавского наименования Руси « ᚴᛅᚱᚦᛅᚱᛁᚴᛁ / Garðaríki» как «страна городов» – это устоявшийся в науке и популярной литературе, но весьма неточный термин, который порождает целый спектр заблуждений и ложных идей о якобы огромном развитии городской культуры в древней Руси.
Гораздо более точным переводом был бы «страна огороженных территорий»
–страна заборов.