Ирис ходила из агентства в агентство. Она искала работу. Ирис работала в цветочном магазине и работой своей была довольна. Зарабатывала она немного, но на жизнь хватало. И вот, магазин этот закрылся и осталась она без работы. У неё были небольшие сбережения, но надолго их не хватит, поэтому ей срочно надо найти хоть какую-нибудь работу.
Сегодня Ирис опять с утра ходила в одно агентство, где ей обещали место горничной. Такая работа не очень была ей по душе, но выбора у неё не было. На всякий случай, выйдя из дома, она взяла с собой все свои украшения. Ирис уже подумывала о том, что ей придётся их заложить.
В агентстве ей сказали, что вакансий пока нет, но она в списке первая, пусть зайдёт через пару недель. Ирис расстроилась, но не очень, может, появится, что-нибудь стоящее, а пока, она решила зайти в ломбард.
- Здравствуйте, милая девушка, проходите. Я вас слушаю.
- Добрый день. Я принесла вот эти украшения.
Она протянула их владельцу ломбарда.
- Очень красивые украшения, я беру их. Мои условия таковы, если в течение шести месяцев вы их не выкупаете, то по истечении этого срока, я их продаю, поэтому у меня клиенты всегда получают больше, чем в других ломбардах. Если вы согласны на мои условия, то вот ваши деньги.
- Я согласна, меня это устраивает.
Ирис была уверена, за этот срок обязательно найдёт работу. Она взяла деньги, положила их в сумочку и повернулась в сторону двери.
- О, какая красивая заколка.
- Вам её хотелось бы приобрести?
- А разве её можно купить?
- Можно, уже прошли шесть месяцев, как она заложена. Я помню её хозяйку, видимо, эта заколка стала ей больше не нужна, раз она за ней так и не вернулась.
- Тогда я куплю её. Сколько она стоит?
- Чуть меньше той суммы, что я вам дал.
Ирис некоторое время задумчиво смотрела на заколку, а потом протянула деньги.
- Вот это ваши, а остальные мои.
Ирис тут же заколола волосы заколкой. Она ей очень подошла.
- Я уверен, эта заколка принесёт вам удачу. Вот увидите.
- Спасибо.
Владелец ломбарда оказался прав. Через несколько дней Ирис нашла работу и опять же в цветочном магазине. А ещё через некоторое время у неё появился друг. Скоро Ирис уже смогла выкупить свои украшения.
- Здравствуйте, вы меня помните?
- День добрый. Помню, конечно. Всё хорошо у вас, милая девушка?
- Вы оказались правы. Заколка принесла мне удачу, я нашла работу и у меня появился друг. Через месяц наша свадьба. Мой жених уехал по делам на месяц, а, как вернётся мы сразу женимся.
- Я очень рад за вас. Вы пришли за украшениями?
- Да. Я хочу их вернуть.
Получив обратно украшения, Ирис направилась к выходу.
- Может, желаете, что-нибудь приобрести?
- Нет, спасибо.
Владелец ломбарда несколько удивился резкому ответу и выражению её лица. Оно показалось ему чужим.
- С вами всё хорошо?
Но Ирис, не ответив и, даже не попрощавшись, поспешно вышла из ломбарда.
"Она сегодня какая-то странная, явно не в духе". - Думал владелец ломбарда, глядя девушке вслед.
Ирис не могла понять, что происходит с ней в последнее время. Она всегда была весёлой, жизнерадостной, успешно справлялась со своими проблемами. Но потом всё стало меняться. Её стали беспокоить головные боли, из-за которых появилась раздражительность, она стала плохо спать по ночам, похудела. И, вследствие этого, выглядела хуже.
- Это всё, наверное, из-за предстоящей свадьбы, я очень нервничаю. - Успокаивала она себя. - Вот, приедет мой жених и всё наладится.
***
Эллис работала в офисе. Она готовила отчёт по завершённому делу. В дверь кто-то постучал.
- Войдите. – Не отрываясь от бумаг, ответила Эллис. Вошёл мужчина, он был очень взволнован, но старался себя сдерживать.
- Добрый день. Проходите. Садитесь. Детектив Шон должен подойти с минуты на минуту.
- Здравствуйте, у меня пропала жена. Я очень беспокоюсь за неё.
- Я сейчас позвоню детективу, скажу, что вы его ожидаете.
Но звонить секретарше не пришлось, детектив Шон уже был в дверях офиса.
- Пройдёмте в мой кабинет. - Обратился Шон к посетителю. – Эллис, вы уже закончили отчёт?
- Да, шеф. Осталось кое-что пересмотреть и я принесу его вам на подпись.
- Хорошо. Позвоните Джону, скажите, что он мне нужен, пусть едет прямо в офис.
- Сейчас позвоню.
Том временно не работал в офисе Шона. Закончив дело, названное ими "Родимое пятно", Том занялся своими семейными проблемами. У него была преклонного возраста незамужняя тётя, сестра его отца. Жила она в другой стране и у неё был небольшой бизнес. Тётя очень редко звонила Тому и ещё реже виделась с ним, поэтому он очень удивился, когда ему сообщили, что по завещанию своей тёти он является наследником её бизнеса. Он, даже не знал, что она скончалась. Ему пришлось срочно вылететь в страну, где жила его покойная тётя и заняться делами наследования. В офисе его очень не хватало. Работы прибавилось, к ним всё больше и больше людей стало обращаться. Том сообщил, что, примерно, месяца через полтора, он уже должен закончить свои дела и вернуться богатым наследником. В офисе по нём скучали и очень ждали.
Детектив Шон и посетитель прошли в кабинет.
- Присаживайтесь. Я вас внимательно слушаю.
- У меня пропала жена. Её нет уже второй день. И вчера и сегодня я звонил её подругам, знакомым, надеялся, может она у них, хотя никогда она не уходила, не предупредив меня. Я очень беспокоюсь. С ней определённо что-то случилось. Помогите мне, я вас очень прошу. Умоляю.
- Не волнуйтесь. Мой помощник Джон и я сделаем всё, чтобы найти вашу супругу.
Мужчина оставил свой адрес, номер телефона, фотографию жены и ушёл. Через некоторое время в кабинет к Шону вошёл Джон.
- Проходи, Джон. У нас новое дело. Будем искать пропавшую жену нашего клиента. Надо объехать все клиники, морг. Вот её фотография, посмотри.
Шон протянул фотографию женщины своему помощнику.
- Красивая женщина. К клиникам и моргу, мне кажется надо добавить, и салоны красоты. Шон, это богатая семья?
- Мне не показался посетитель очень богатым, но и на бедного не похож.
- Может, его жене нужны были деньги, поэтому не мешало бы и в ломбардах о ней поинтересоваться.
- Я займусь клиниками, моргом, а ты, Джон остальными точками. Сейчас попросим нашу Эллис сварить нам по чашечке кофе и разбежимся. Я, ведь раньше к чёрному кофе был равнодушен, а с приходом Эллис, очень даже полюбил его. – Шон по селектору обратился к секретарше, - Эллис, пожалуйста, сварите нам с Джоном кофе и не забудьте про конфеты.
- До её прихода, Шон мы что пили? Растворимую бурду, приготовленную нами самими, а теперь мы пьём высший сорт кофе, сваренный таким специалистом.
Шон с интересом посмотрел на помощника.
- Джон, я что-то не понимаю. Тебе нравится то, как кофе варят? Или та, кто его варит? А? Хотя, можешь и не отвечать, я, кажется, догадался. Надо же, как я был слеп. А Эллис?
- Мне, кажется, я ей тоже не безразличен. Мы сейчас это сможем проверить.
- Каким образом?
- Если она протянет кофе мне, тогда сразу понятно, что я ей нравлюсь.
- А если мне? То я ей нравлюсь? Так, что ли?
- Тебе, Шон, Эллис кофе не протянет, вот увидишь.
- Ладно, посмотрим.
Минут через пять Эллис занесла поднос с кофе и конфетами. Поднос поставила на стол, взяла чашки в руки и протянула сначала Джону, а потом шефу. Джон многозначительно посмотрел на Шона.
- Эллис, а я думал, вы мне, как своему шефу, протянете кофе первым. Но... ошибся.
- Разве это имеет значение, кому протянуть кофе первым? Я не думала, шеф, что это так важно для вас. Впредь учту.
- Нет, Эллис, я пошутил. Действительно, какая в этом разница. Глупая шутка, больше ничего. Простите меня, Эллис.
- Вы оба, наверное, переработались. Странные какие-то сегодня. Пейте свой кофе и меня по пустякам больше не отвлекайте.
Эллис вышла из кабинета.
- Ну, Шон? Я оказался прав. Теперь я точно уверен - я ей нравлюсь.
- Возможно. Но женщины, такие таинственно-непонятные. Ладно, давай пить кофе, у нас много работы.
3
Вечером они встретились друг с другом в офисе. У Шона не было никаких новостей относительно пропавшей женщины. Джону повезло, ему удалось найти её след. На следующий день детектив Шон пригласил в офис их клиента.
- Есть новости, детектив? Вы нашли её?
- Проходите. Мы узнали, что ваша жена посещала ломбард.
- Моя жена посещала ломбард?! Я ничего об этом не знаю. А зачем она туда ходила?
- В ломбард обычно носят вещи, чтобы их заложить. Вашей жене, видимо, нужны были деньги.
- Ей нужны были деньги?! Мы, хоть и не очень богаты, но денег нам хватает. А что она заложила?
- Ваша жена заложила украшение. Её хорошо запомнил владелец ломбарда.
- Странно. А почему он её запомнил?
- Ну, во-первых, ваша жена очень красивая женщина и привлекает внимание своей красотой. А во-вторых, она не выкупила заложенную вещь. А самое главное, она очень нервничала, когда принесла вещь в залог, даже, деньги забыла взять, так торопилась куда-то. Владельцу ломбарда пришлось догонять её, чтобы отдать деньги. Вот, поэтому вашу жену хорошо он и запомнил.
- Всё это очень странно и непонятно. А можно взглянуть на это украшение?
- К сожалению, нельзя. Ваша жена не пришла за ним, владелец прождал вашу жену шесть месяцев. Невостребованные клиентами вещи после шестимесячного срока поступают в его собственность и он украшение продал. Адреса своих клиентов, а также покупателей он не записывает.
- Прошло уже шесть месяцев?! А я, ведь ничего не знал. Детектив, а это имеет отношение к её исчезновению?
- Мы ведём расследование. Пока ничего не могу сказать. Нам, ведь важна любая информация.
- Да, я понимаю. Я очень надеюсь, что вы найдёте мою супругу.
Спустя ещё несколько дней, детектив Шон вновь вызвал своего клиента. Ему предстояла трудная процедура, опознать погибшую женщину, по описанию очень похожую на его жену.
- Здравствуйте. Нашли? - Прямо с порога кабинета он спросил Шона.
- Вам придётся опознать тело. Будем надеяться, что это не ваша жена.
- Я готов. Когда пойдём?
В морге находилось тело утопленницы, которое и должен был опознать клиент детектива Шона. Взглянув на утопленницу, мужчина резко побледнел. Он безумными глазами смотрел на тело и не мог произнести ни слова. Пришлось даже вызвать к нему врача.
- Вам лучше? Вы можете отвечать на мои вопросы?
Мужчина кивнул.
- Это ваша жена?
- Детектив, это моя... сестра.
"Уж не лишился ли рассудка мой клиент?" - Подумал Шон.
- Ваша сестра? Она что, тоже пропала?
- Моя сестра, покончила с собой... давно... ещё в юности. Детектив, я понимаю, что говорю, странные вещи, но у этой женщины... лицо моей сестры.
Детектив Шон был удивлён поведением своего клиента. Он, будто бы сходил с ума прямо на глазах.
После проведённой генетической экспертизы было установлено, что утопленница и есть пропавшая жена их клиента. Она покончила с собой, бросившись в озеро.
Детектив Шон вызвал клиента в офис.
- Наше расследование закончено, ваша жена найдена. Неприятно, конечно, что дело закончилось таким образом.
- Я всё равно вам благодарен. Спасибо. Прощайте.
Детектив Шон проводил мужчину до дверей кабинета и попрощался.
"Он очень странный. Причём здесь его сестра? Странно и непонятно".- Думал детектив.
Шон вызвал Джона в кабинет.
- Вызывал, шеф?
- Да.
Детектив Шон поручил своему помощнику наблюдение за уже бывшим их клиентом. Джон предупредил Шона, что, закончив это дело, он, скорее всего, расстанется с их офисом, приближалось время его отъезда. Но, возможно, что уедет не один. Джон сделал предложение Эллис и она обдумывает его. Джон уверен - Эллис даст положительный ответ.
- Вы все меня бросаете. Том пока ещё не приедет. Он мне звонил, сказал, что перспектива богатого бизнесмена отпала. У тётушки деньги есть, но это составит скромный прожиточный минимум. Его мечта о многочисленных нулях на банковском счёте развеялась. Когда закончит все дела, то сразу же приедет. А мне, скорее всего, придётся временно кого-то найти в помощники.
***
Детектив Шон наймёт помощника. Они вместе раскроют всего одно дело – дело, которое в отчёте Шона будет называться "Звонок не туда". Помощник, раскрывая это дело, погибнет.
Полностью в группе