Мотылёк – на вьюнок луговой,
А цыган идёт, куда воля ведёт,
За своей цыганской звездой!
А цыган идёт, куда воля ведёт,
Куда очи его глядят,
За звездой вослед он пройдёт весь свет –
И к подруге придёт назад.
От палаток таборных позади
К неизвестности впереди
(Восход нас ждет на краю земли) –
Уходи, цыган, уходи!
Полосатый змей – в расщелину скал,
Жеребец – на простор степей.
А цыганская дочь – за любимым в ночь,
По закону крови своей.
Дикий вепрь – в глушь торфяных болот,
Цапля серая – в камыши.
А цыганская дочь – за любимым в ночь,
По родству бродяжьей души.
И вдвоём по тропе, навстречу судьбе,
Не гадая, в ад или в рай.
Так и надо идти, не страшась пути,
Хоть на край земли, хоть за край!
Так вперёд! – за цыганской звездой кочевой –
К синим айсбергам стылых морей,
Где искрятся суда от намерзшего льда
Под сияньем полярных огней.
Так вперёд – за цыганской звездой кочевой
До ревущих южных широт,
Где свирепая буря, как Божья метла,
Океанскую пыль метёт.
Так вперёд – за цыганской звездой кочевой –
На закат, где дрожат паруса,
И глаза глядят с бесприютной тоской
В багровеющие небеса.
Так вперёд – за цыганской звездой кочевой –
На свиданье с зарёй, на восток,
Где, тиха и нежна, розовеет волна,
На рассветный вползая песок.
Дикий сокол взмывает за облака,
В дебри леса уходит лось.
А мужчина должен подругу искать –
Исстари так повелось.
Мужчина должен подругу найти –
Летите, стрелы дорог!
Восход нас ждёт на краю земли,
И земля – вся у наших ног!
Автор Редъярд Киплинг (перевод Григория Кружкова)
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 27
Редьярд
Киплинг
ТЫСЯЧНЫЙ
...ЕщёЧЕЛОВЕК
Один из тысячи, рёк Соломон,
Тебе будет ближе брата.
Обойдёшь весь мир с четырёх сторон,
Чтоб его повстречать когда-то.
Девятьсот девяносто девять твой вид
Сличают с сужденьями света,
Но Тысячный за тебя постоит,
Ненавидимый всеми за это.
Уговоры, просьбы, обет иль обряд
Находку одобрить не вправе.
Девятьсот девяносто девять твердят
О лице, делах или славе.
Но найдя, не бойся наивным прослыть –
Не ищи подтверждений нигде,
Ибо Тысячный будет тонуть или плыть
С тобою в любой воде.
Для друга карман его наперед
Открыт, как и твой – без спора,
О займе намёка не проскользнет
И в шутку среди разговора.
Девятьсот девяносто девять успех
Оценят, исчислив доходы;
Но с Тысячным – ибо он стоит их всех –
Доверия сыщешь свободу.
На себя его грех и правду прими,
По чину или без чина,
Защищай, как себя, пред всеми людьми
По этой одной причине.
Девятьсо
Редьярд
Киплинг
ТЫСЯЧНЫЙ
ЧЕЛОВЕК
Один из тысячи, рёк Соломон,
Тебе будет ближе брата.
Обойдёшь весь мир с четырёх сторон,
Чтоб его повстречать когда-то.
Девятьсот девяносто девять твой вид
Сличают с сужденьями света,
Но Тысячный за тебя постоит,
Ненавидимый всеми за это.
Уговоры, просьбы, обет иль обряд
Находку одобрить не вправе.
Девятьсот девяносто девять твердят
О лице, делах или славе.
Но найдя, не бойся наивным прослыть –
Не ищи подтверждений нигде,
Ибо Тысячный будет тонуть или плыть
С тобою в любой воде.
Для друга карман его наперед
Открыт, как и твой – без спора,
О займе намёка не проскользнет
И в шутку среди разговора.
Девятьсот девяносто девять успех
Оценят, исчислив доходы;
Но с Тысячным – ибо он стоит их всех –
Доверия сыщешь свободу.
На себя его грех и правду прими,
По чину или без чина,
Защищай, как себя, пред всеми людьми
По этой одной причине.
Девятьсот девяносто девять порой
От насмешек прикроются фальшью,
Но Тысячный будет идти с тобой
До эшафота – и дальше!
Перевод – Кружков Григорий Михайлович