Предыдущая публикация
Ни один не сравнится цветок
С белою хризантемой.
Ты ей место свое уступи,
Сторонись ее, утренний иней!
Японский поэт Сайгё (1118 - 1190 гг.)


Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 7
Прекрасный, нежный, но уже увядший.
Он умирал и солнечный поток
Был палачом ему - жестокий, страшный.
Высушивая, изуверски жёг,
Надежду не давая на спасенье.
Цветку бы только маленький глоток
Воды, и прекратятся все мученья...
А, чуть поодаль - ваза, в ней цветы.
К лучам тянулись яркие бутоны,
В достатке было света и воды,
Лишь раздражали жалобные стоны:
"Как неприятно слушать скучный бред!
Ну, чем так одиночка недоволен?
Подумаешь вода, ведь лучше - свет,
Он просто глуп, иль на голову болен!"
Тут на окошко прыгнул старый кот,
И ваза опрокинулась с цветами,
Вода вся вытекла, и солнце жжёт
Букет своими жаркими лучами.
Не распознав чужую чью-то боль,
Чужое горе - мы проходим мимо.
Презрев других, мы заняты собой,
Забыв одно: всё в Мире обратимо...
/ Осип Мандельштам ? /
P.S. Это стихотворение приписывают Мандельштаму. Но ни на одном авторитетном сайте, где стихи приводятся по печатным распечаткам его нет. Почему вдруг Осип Мандельштам, я не знаю.
Белая хризантема
- вот ножницы перед ней
замерли на мгновенье... Еси Бусон
Улица Мандельштама.
Что за фамилия чёртова —
Как её ни вывёртывай,
Криво звучит, а не прямо.
Мало в нём было линейного,
Нрава он не был лилейного,
И потому эта улица
Или, верней, эта яма
Так и зовётся по имени
Этого Мандельштама...
Апрель 1935(за 3 года до гибели). Так что, возможно, стихи о цветах действительно его.