Предыдущая публикация
Они говорят :
"Тусбихун аля хайр", что переводится как
"Пусть хорошие новости разбудят тебя".
И я желаю каждому открыв глаза утром
услышать хорошие новости.
(c)
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 44
По моему это будет справедливо.
Подобные случаи встречаются и в православии.
Извините, я не хотела оскорбить вашу чувства к мужчине, но решение остаётся за мужчиной.
(Не забывайте мужчину должны разбудить хорошие новости, а не наши склоки.
Просто в переводе это как утро для лучшего.
По-моему,наше "утро вечера мудренее"-больше подойдет для перевода
А-ля-это для
Хэр-это что-то лучшее.
Ничего про сновидения
Ахбар-это новости