Апо Машередзян
____________________________________________
Оригинальный текст:
Նոր լուսաբացին, արևից առաջ
Հոտդ փռվել է սարն ի վեր կանաչ,
Արոտիդ չորս դին բացվել է կակաչ,
Քեզ պես դուրեկան, կոլխոզի չոբան։
Արևնամուտին տուն արի, յար ջա՜ն,
Կոլխոզի չոբան, արևիդ ղուրբան։
Ես էլ մայիսին չեմ մտել պարտեզ,
Չեմ քաղել ծաղիկ, վարդեր հրակեզ,
Իմ անուշ հովիվ, կսպասեմ ես քեզ,
Իմ ծաղիկ գարնան, կոլխոզի չոբան։
Արևնամուտին տուն արի, յար ջա՜ն,
Կոլխոզի չոբան, արիդ ղուրբան։
Իմ սերն է անքուն հոգուդ ընկերը,
Հսկում է հոտիդ ողջ գիշերները,
Հավասն էլ երգեց հերոսիդ սերը,
Քաջ ու պատվական, կոլխոզի չոբան։
Արնամուտին տուն արի, յար ջա՜ն,
Կոլխոզի չոբան, արիդ ղուրբան։
____________________________________________
Мой построчный перевод:
Ранним утром на восходе солнца
Вышло стадо на горный луг,
По всему пастбищу раскрылись маки
Такие же красивые, как ты, колхозный пастух.
На закате возвращайся домой, возлюбленный мой
Колхозный пастух, вслед за солнцем.
Я в мае даже не выходила в сад,
Не срывала пламенных роз.
Мой любимый пастух, буду тебя ждать,
Мой весенний цветок, колхозный пастух.
На закате возвращайся домой, возлюбленный мой
Колхозный пастух, вслед за солнцем.
Моя любовь - неусыпная спутница души -
Оберегает твоё стадо всю ночь.
Аваси тоже воспевал героя красоту,
Храбрый и благородный колхозный пастух.
На закате возвращайся домой, возлюбленный мой
Колхозный пастух, вслед за солнцем.
Нет комментариев