Фильтр
For the record - популярная английская идиома
Очень часто я встречаю эту фразочку на просторе английского интернета - и в фильмах, и в сериалах, и в интервью! Пора бы нам обратить на неё внимание! И как же криво её часто переводят на русский язык - "для официального оглашения", ну что это такое, разве мы вообще по-русски так говорим? Да нет же! Ещё один вариант - "для занесения в протокол". Тут можно тихонько похихикать и поискать вариант получше. Может, "к сведению"? Ну это звучит уже как-то поадекватнее. Дело в том, что фраза эта пришла из области юриспруденции, что объясняет такие пафосные фразочки. Record - это не только "рекорд", а ещё, как вы уже поняли "запись, регистрация, протокол". И фраза for the record означает, что я бы хотела, чтобы вы внесли кое-что в свой протокол. То есть я вношу важное дополнение. Неплохим вариантом перевода будет "стоит отметить...". Получается, пример выше мы можем перевести так: "Знаешь, стоить отметить, что я тебе верю". В отличие от всех остальных. И это моё дополнение важно, по моему мнению
For the record - популярная английская идиома
Показать еще
  • Класс
Частые ошибки в английском - I'm totally agree
Ещё одна ошибка, которую я слышу постоянно! Причина, по которой очень многие повторяют эту ошибку, таится в том, что в русском языке предложение "Я согласна" строится по схеме местоимение + прилагательное. Соответственно, по аналогии люди пытаются построить подобное предложение на английском. И так как там при использовании прилагательных нужен глагол связка to be, вот он и появляется в предложении. Как итог имеем I'm agree. Однако, в английском языке слово agree - это не прилагательное, а глагол! Поэтому никакой связки не нужно! И мы просто говорим I agree. Можно это предложение усилить, используя такие слова как totally, completely, absolutely. Как видите, наречие обычно встаёт между подлежащим и глаголом agree. Ещё один пример ниже. Ну что ж, надеюсь, вы крепко запомнили, что нужно говорить просто I agree! Если хотите узнать о других частых ошибках в английском - подписывайтесь!
Частые ошибки в английском - I'm totally agree
Показать еще
  • Класс
Сравнительная степень в английском - частые ошибки
Как мы любим всё сравнивать, а психологи твердят, что сравнивать можно только себя с собой вчерашним! Тем не менее сравнения нас окружают со всех сторон! Ну и раз уж мы сравниваем, давайте делать это правильно! It is a key. Это ключ. No, much more better. It is a drawing of a key. Намного более лучше. Это рисунок ключа. Пример из фильма Pirates of the Caribbean: Dead Man's Chest (Пираты Карибского моря: Сундук мертвеца). И что же здесь не так? По переводу Вы уже видите, что есть тут что-то лишнее! Именно! Нам не нужно слово more, то есть правильно просто сказать "much better". Почему нужно выкинуть именно слово more, а не much? Давайте разбираться! Чтобы образовать сравнительную степень мы можем использовать три способа: Для усиления всей это красоты, можно добавить в начале much (намного). Например, much bigger, much more interesting и так далее. Также можно использовать слово far - far more difficult (намного сложнее). Но нельзя использовать одновременно два способа! Посмотрим снова
Сравнительная степень в английском - частые ошибки
Показать еще
  • Класс
Pull yourself together, fall apart - английские идиомы
Поговорим сегодня о двух идиомах, имеющих противоположное значение! Pull yourself together и fall apart - собрать себя и развалиться. На следующем скриншоте эти образные фразочки встречаются в одном предложении! И как интересно оно звучит в результате! Pull yourself together означает взять себя в руки, собраться с духом. Как будто собираешь себя по кусочкам! В обоих случаях это чаще всего про эмоции! Во фразе может использоваться любое возвратное местоимение, не только youself. Fall apart - это потерять голову, потерять контроль, образно развалиться на куски. Не буду раскрывать карты кто такая Лорна Дун, скажу только что она весьма впечатлительная особа. Заметили, что перед именем стоит артикль? Интересно? Так делают, когда имя собственное превращается в своего рода образец. Ну и вернемся к примеру в начале статьи: Какие образные фразы вас сбивали с толку? Делитесь в комментариях! Подписывайтесь и изучайте английский со мной!
Pull yourself together, fall apart - английские идиомы
Показать еще
  • Класс
Copy that - популярная английская идиома, разговорный английский
Вот эта английская фразочка часто сбивает с толку, когда первый раз с ней сталкиваешься. Дословно можно перевести как "копирую то", какая-то ерунда, правда? Copy означает "копировать, списывать, подражать", и ни одно из этих значений тут не клеится. Потому что означает эта фраза "вас понял". То есть она часто используется военными и спецслужбами, но постепенно перекочевала и в речь людей не в профессии. - Gibson, Herrera, you take the lower floors plus basement. - Гибсон, Эррера, вы берете на себя нижние этажи и подвал. - Got it. - Понял. - Copy that. - Вас понял. Давайте попробуем найти тут логику, чтобы было легче запомнить! Copy that - я будто копирую себе с сознание чью-то мысль или чьё-то указание. Ctrl + C, Ctrl + V. - We are strong Black women. - Мы сильные чёрные женщины. (Говорит женщина со светлой кожей). - Okay. I'ma let you get away with that just this once. - Окей. Я прощу тебе эту фразу, только в этот раз. - Copy that. - Поняла. She's the one in the hat. - Она та, что в
Copy that - популярная английская идиома, разговорный английский
Показать еще
  • Класс
Эмоции на английском - ouch, yuck, whoa, популярные междометья
Эмоции в себе зажимать нельзя! А что если мы где-нибудь за границей на секретном задании и не хотим, чтобы нас раскусили? Придётся изучить английские междометья! Ну что ж, поехали! Самые простые типа oh, ah и oops, я думаю, вы знаете! Давайте рассмотрим чуть посложнее! Произносится примерно как [ауч], а используется в основном, когда вам больно. Ouch! Something has bitten me! - Ау! Меня что-то укусило! Ow! Ouch! That's hot! - Ау! Ой! Горячо! Девушка прикоснулась к металлической части пожарной машины и обожгла руки. Второе значение ouch - это выражение досады, обиды, то есть в каком-то смысле мы чувствуем боль, но не на физике. - Today I was gonna talk about feeling old and wondering if I can still pull off a leather jacket. - Сегодня я собирался поговорить о том, что чувствую себя старым и хотел поинтересоваться, могу ли я себе ещё позволить носить кожную куртку. - You can't. - Не можешь. - Ouch. - Ау. (Обидненько дяденьке). Произносится примерно как [як], как будто это животное всё вр
Эмоции на английском - ouch, yuck, whoa, популярные междометья
Показать еще
  • Класс
Music to my ears - популярная английская идиома
Некоторые английские идиомы можно легко понять, потому что образ в них либо для нас знаком и в русском языке он повторяется, либо он очень понятен. Однако, порой сами мы так не скажем! Поэтому продолжаю вас знакомить с интересными фразами, которые носители английского часто вкручивают в свою речь! Итак, music to my ears - музыка для моих ушей. Говорим ли мы так по-русски? Я не говорю, а вы? Тем не менее в английском это очень популярная идиома, которую я встречала много раз! Объяснение этой фразы в словаре Oxford: "music to one's ears - something that is very pleasant or gratifying to hear or discover", то есть это что-то, что очень приятно услышать или узнать. В примере на скриншоте выше мужчина сказал, что придёт на встречу и женщина в ответ использовала эту идиому, потому что была очень рада этому. Подписывайтесь и узнаете много всего интересного и полезного про английский язык!
Music to my ears - популярная английская идиома
Показать еще
  • Класс
Начинается английский в школе - как не сойти с ума
Сегодня поговорим об английском в школе у детей во втором классе. Вообще иностранный язык вызывает у многих шок, потому что для неподготовленного человека - это как речь инопланетян. Благо сейчас мы живем в такой период, что практически ни для кого не новость, что где-то люди говорят на английском. А иногда не где-то, а очень даже прямо с тобой на отдыхе в Турции. Что касается английского в школе главный совет родителям - подготовьте своего ребенка немного до того, как ему придется столкнуться с этим самостоятельно на уроке. Хорошо, если у вас играют иностранные песни и вы объясняли ребенку, что они на другом языке и в разных странах люди говорят на различных языках. Прекрасно, если вы иногда включаете ребенку мультики на английском или какие-то обучающие песенки типа Super Simple Songs. Если Вы хотите, чтобы у ребенка не было культурного шока, советую познакомить его с буквами и основными чтениями. Если Вы сами знаете английский пусть даже немного - чудесно. Купите плакат на стену и в
Начинается английский в школе - как не сойти с ума
Показать еще
  • Класс
Как тренировать английский в Турции
👀 Сейчас мы в Турции. И здесь, надо сказать, очень удобно тренировать разговорный английский. Единственное, что может помешать - это ваше стеснение. Так что, развивайте свои социальные навыки, знакомьтесь, общайтесь. Обычно в различных отелях в Турции есть много людей из разных стран. На английском почти все говорят, поэтому легко пообщаться именно на этом интернациональном языке. ⚡️ Например, позавчера мой муж пообщался на английском языке с поляком. И надо сказать, что уровень английского у моего мужа не особо-то высокий, но тем не менее люди смогли пообщаться и получили удовольствие. А вчера я разговаривала с аниматором из Германии. Пообщались мы тоже на английском языке. Легко, свободно и непринужденно. Было очень интересно! Классный опыт! ⚡️ И дети здесь у нас тоже практикуют английский язык. С другими детьми, честно сказать, они немножко стесняются общаться, но они заказывают напитки по-английски. Вот, у нас младший сын запомнил прекрасно фразу Blue Sky. Это коктейль, он заказы
Как тренировать английский в Турции
Показать еще
  • Класс
Показать ещё