Meaning: to make someone's bad situation worse by doing something else to upset them
👉 Перевод: подливать масло в огонь; обижать человека еще сильнее; ухудшать ситуацию, положение
👉 Пример:
Our boss added insult to injury when she refused to let us use the telephone and computers during lunch.
Наша начальница еще больше испортила нам настроение, когда запретила нам пользоваться телефоном и компьютером во время обеда.
🌑 Есть еще близкое по смыслу выражение rub salt in (someone's) wound
👉 If someone or something rubs salt into the wound, they make the unpleasant situation that you are in even worse, often by reminding you of your failures or faults.
👉 Перевод: растравлять чью-либо рану, сыпать соль на рану
А еще есть такие синонимы 👉 fan the flames или aggravate matters
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев