Как правильно: «фОрсить» или «форсИть»?

Спойлер. На самом деле это разные слова.

Слово «фОрсить» используют в значении «оказывать давление, навязывать что-то, заставлять или принуждать кого-то к чему-то», что соответствует значению английского глагола force.

Также под «фОрсить» имеют в виду быстрое и активное продвижение какой-то идеи, товара и пр. Например, в соцсетях можно увидеть фразу «помогите зафОрсить новость», то есть распространить ее максимально быстро.

В толковых словарях Кузнецова, Ожегова и Ушакова можно найти слово «форсИть» в таких значениях, как «важничать», «щеголять», «хвастаться» и «выставлять напоказ», а Владимир Даль еще приводит значения «чваниться», «ломаться» и «пускать пыль в глаза». Например, Виктор Астафьев в своей книге «Печальный детектив» писал: «Но вообще-то Вы, конечно, сумасшедший парень, чтобы сибиряк да в Сибирь зимой в ботиночках — это уметь надо форсИть».

Если верить этимологическому словарю Крылова, то «форсИть» произошло от французского существительного force — сила, мощь. В русском языке слово закрепилось как «форс» и в разговорной речи по неясным причинам приобрело значения «важность», «щегольство» и «спесь», а от него уже, видимо, образовалось и «форсИть».

Интересно, что во французском есть глагол forcer, который читается как [форсИ] и означает ровно то же самое, что и английский глагол force, то есть «заставить кого-то сделать что-то».
Нет комментариев