Весенние дни. Джиллиан. Гл. 5-6
Глава 5
Возвращались домой пешком. Начало пути было несколько беспокойным: Мелинда встревоженно оглядывалась назад или пыталась рассмотреть, нет ли кого впереди. Инна догадалась, чего она побаивается, но промолчала, чтобы ещё больше не стеснить кузину, которая так явно не хотела встретиться со своими деревенскими знакомыми. Но, когда Мелинда поняла, что ни за ними, ни впереди никого из посторонних нет, она выдохнула и зашагала энергичней.
Повезло, что не было дождя, хотя тучи, темнеющие на горизонте, намекали. Но дорожка всё так же, как и утром, была суховата.
Несмотря на пешую прогулку, слишком долгую, ни Мелинда, ни Инна нисколько не устали. Хотя и груз с собой был, но он настолько радовал сердце и душу, что обе девушки спешили по тропе лишь с одной целью – побыстрей оказаться дома, вручить старому Дарему воплощение его скупых и даже осторожных пожеланий, а потом – бежать в комнату Инны, чтобы посмотреть ещё раз, если не примерить купленное в одёжных и обувных лавках. Впрочем, идти назад было легко ещё по одной причине: Мелинда желала обсудить абсолютно всё увиденное и услышанное!
Хотя девушке это было несколько сложно.
Дело в том, что Мелинда собственноручно вцепилась в самую главную покупку – в аккуратно упакованную, будто квадратный торт, коробку. В неё в магазине плотно уложили пачку листов для письма, солидную бутылочку с клеем, такую же – с чёрной тушью. Тут же лежали пресс-папье и внушительная чернильница, которую, по мнению Мелинды, покупать не стоило. Но Инна легко уломала девушку, напомнив, что её гостья – любительница потратиться. Правда, когда чернильницу начали заворачивать в обёрточную бумагу, Мелинда не сдержалась:
- Дедушка будет так рад!
Инна только усмехалась.
Поверх всех тяжёлых предметов положили связку гусиных перьев и коробочку с мелкими инструментами для сшивания листов и с моточком специальной для этого действа нити.
Пока Инна платила за покупки, счастливая Мелинда стояла неподалёку, обнимая закупочную коробку, поставленную на прилавок. Порой, забывая о коробке, она скользила мечтательным взглядом по полкам и только вздыхала от полноты чувств, никого и ничего не замечая вокруг.
Ничего. Вместо неё как раз-таки Инна успевала отслеживать незначительные, на первый взгляд, события.
Выжидая, пока ей подобьют общую сумму, она-то приглядывалась и к покупателям. На время прихода двух дам два лавочника обслуживали двух покупателей. Один, типичный клерк – судя по внешности: непрезентабельный и даже заношенный сюртучок, обшлаги рукавов белой рубашки в заметных пятнах (чернила?), седоватая голова, – явно был завсегдатаем лавки. Продавец, обслуживавший его, разговаривал с ним, как с давним знакомым. Причём, не дожидаясь, пока «клерк» скажет, что именно ему нужно, сверял по огромной тетради список предметов. Инна решила, что этот покупатель служит в конторе какого-нибудь стряпчего и приходит сюда за канцтоварами, когда в той конторе они заканчиваются. Вскоре продавец примерно подтвердил её мнение, не озвучив для «клерка» цену, а кивнув на свою тетрадь:
- Сумма пока ещё достаточна до следующего вашего прихода.
А вот второй покупатель, едва девушки после полезного знакомства приблизились к прилавку, учтиво поклонился им и отошёл, предупредив второго продавца:
- Пусть барышни закажут. Я пока осмотрюсь.
- Премного вам благодарен, господин Варен! – обрадовался продавец и тут же подошёл к девушкам с вопросом, что им показать.
Обратился продавец к покупателю по фамилии – размышляла Инна. Да ещё с «господином». Значит, этот мужчина тоже завсегдатай этого магазина? К первому так учтиво не обращались. Следовательно, этот Варен не из простых?
То и дело втихомолку поглядывая на великодушного покупателя, Инна заметила, что он тоже старается приглядываться к обеим дамам. Правда, Инна ненадолго задержала его внимание на себе. Она ещё гордо хмыкнула про себя: серой мышкой тоже надо уметь прятаться у всех на виду! А вот Мелинда явно заставила покупателя присмотреться к ней. И это внимание вызвало отнюдь не её светлое одеяние. Ну, если только поначалу. Взгляд молодого мужчины, который встал для лучшего обзора на девушку у дальнего края прилавка, то и дело прикипал к её оживлённому личику. Хотя… Если вспомнить… Впервые он обратил внимание на Мелинду, как только она подошла к прилавку и с искренним неравнодушием, отчётливо говорящим посвящённым о её увлечённости, уставилась на полки.
Сам молодой человек не отличался особо яркой внешностью. В уличной толпе рассредоточенный взор обычного прохожего вряд ли надолго остановился бы на довольно резких чертах его лица, так что Инна с полным основанием могла бы для начала назвать его просто симпатичным.
А ещё Инне понравилось: слушая заказ Мелинды, этот темноволосый молодой мужчина из жёсткого становился… как это ни обыденно, мягким, а его упрямо сжатый рот потихоньку расслаблялся в близком подобии одобрительной улыбки. И, когда начали упаковывать покупки, Инна обобщила: «Высокий, сильный, темноволосый и сероглазый (неплохое сочетание), симпатичный и, кажется, тоже любит заниматься лечением книг. Возможно, дома большая библиотека. Может, он и Мелинде понравится? А ведь они оба высокие. Рядом друг с другом будут смотреться великолепно!»
Но что Инна заметила за девушкой, так это всего два её рассеянных взгляда на молодого мужчину. Точней – мимо него. Увы, именно на неё никакого впечатления он не произвёл. Так Мелинда могла бы скользить безразличными глазами по мебели.
А основателен ли первоначальный интерес этого молодого мужчины к Мелинде?
А проверить? Инна лукаво улыбнулась: способ есть!
Как только они обе попрощались с продавцом, который их обслуживал, Инна сделала вид, что вовремя спохватилась и вспомнила кое о чём, и обратилась к продавцу, произнося слова чуть громче обычного – чтобы услышал тот молодой человек:
- Возможно, завтра, в это же время, мы снова придём к вам, чтобы прикупить то, что сейчас забыли. Так что до следующей встречи, уважаемый!
Продавец низко поклонился покупательницам, которые набрали так много товаров. А молодой человек (исподтишка наблюдала Инна) слегка поднял брови, и в этом его движении так же легко прочиталось: «Ага! Они придут сюда и завтра! Запомним!»
А когда Инна и Мелинда вышли из лавки, Инна приметила, что у коновязи стоит вороной конь, впряжённый в лёгкую двухместную бричку. Вся в размышлениях: встретят ли они завтра в лавке этого симпатичного мужчину, Инна как-то мимолётно подумала, не его ли это конь и бричка. Значит, он ещё и богат?.. И забыла об увиденном.
…Сейчас, шагая по лесным тропинкам и слушая восторженный голосок Мелинды, перечислявшей все городские диковинки, она даже немного удивилась, когда девушка не упомянула об этом мужчине, который её, Инну, заинтересовал – с матримониальной точки зрения, конечно. Хотя порой пожимала плечами: Мелинда знает её всего два дня. Не будет же она, словно закадычная подружка, делиться с полузнакомой кузиной своими впечатлениями о встреченных ими мужчинах!
Но… Наконец, Инна не выдержала. Они как раз подходили к тому месту, где надо перелезать через упавшее дерево. Мелинда только что закончила восторженный панегирик городскому музыкальному театру, чья грандиозная архитектура потрясла её, и, кажется, собиралась переходить к восхвалению следующего здания, которое ей запомнилось. И Инна с любопытством спросила:
- Ты много говоришь о наших покупках и своих впечатлениях от города. Но неужели нам по пути не попадались люди, которые хотя бы внешне могли привлечь твоё внимание?
- Попадались! – обрадовалась Мелинда и выпалила: - Господин Бир и его жена! Они потрясающие! Очень добрые и доброжелательные!
- И всё? – с озорной улыбкой, словно поддразнивая и вовлекая в шутливый разговор, спросила Инна. – А тот молодой человек в лавке, где мы покупали предметы из списка господина Дарема? С каким интересом он смотрел на тебя!
Слегка озадаченно Мелинда предположила:
- Наверное, он удивился, завидя нас, девушек, в лавке, куда чаще ходят мужчины?
Инна даже несколько обалдела от наивности Мелинды. Или…
- А мне показалось, он был заинтересован лично тобой! – смеясь, снова поддразнила она девушку, уже напрямую говоря о том, что поначалу скрыла.
Лицо Мелинды внезапно обвеяло странной волной, похожей на бесстрастие. Во всяком случае, улыбку с её губ этой волной смыло мгновенно. Нет, не бесстрастие. Скорее, это похоже на желание быть отделённой, отодвинутой от той темы беседы, что задала неугомонная кузина. Спокойно, но необычным – предупреждающим тоном девушка откликнулась:
- Я надеюсь, дорогая кузина, что ты, по своему лёгкому характеру, не обидишься, если я скажу откровенно, что эта часть жизни меня не… интересует. – Она глубоко вздохнула, не глядя на Инну. – Скажу больше, Инесса. О том, о чём я обычно молчу. Я предполагаю всю свою дальнейшую жизнь посвятить служению своим престарелым родственникам. Прости, Инесса, если я испортила тебе твоё настроение.
- Ничего страшного… - пробормотала та.
Прежде чем ответить более пространно, Инна едва не хлопнула себя ладонью по лбу. Вот дура-то! Заговорила с девушкой так, как будто в судьбе Мелинды ничего личного не происходило.
А ведь, судя по личным событиям в её судьбе, Мелинда успела дважды (из того, что известно Инне) обжечься на личном фронте. Вспомнить только эти события в чисто хронологическом порядке: сначала наверняка был брат Лиз – той девицы с пронзительным голоском; с бывшим сейчас Мелинду связывают суховато дружеские отношения – мягко говоря, хотя во время утренней встречи он вновь заинтересованно начал присматриваться к отвергнутой когда-то невесте – это Инна уловила, пока девушка неохотно представляла деревенским знакомым свою гостью.
Потом, причём совсем недавно, Мелинда явно влюбилась в того светло-рыжего красавчика (Инна признавала: тип хоть и тяжёлый, но довольно харизматичный), который её напугал до ужаса. И, кстати, не он ли стал причиной твёрдой убеждённости Мелинды в том, что она должна остаться одинокой?
Мда. Оказывается, для Мелинды придётся не только искать жениха, но и уговаривать её саму изменить её решительное мнение о личном будущем. Но как? Молодой человек в писчебумажной лавке показался Мелинде идеальным вариантом: он был не только вежлив и уступчив, но и достаточно терпелив. А значит, при близком знакомстве он мог бы легко изменить судьбу Мелинды. Или Инна излишне самоуверенна насчёт своих оценок? Опять «хм». Если учесть поиски нужной партии для кузины и попытки переубеждения Мелинды, то проблема, поставленная перед Инной господином Лэндонаром, становится уже задачкой с двумя неизвестными.
…Мелинда перелезла через ствол упавшего дерева, приняла все магазинные коробки и помогла Инне, вскарабкавшейся на дерево, спрыгнуть на тропу. Дальше пошли уже не так быстро: с этого холма они сумели разглядеть поместье Даремов и даже полюбоваться им…
Девушки не были голодны. Сначала господа Бир им предложили кофе, а в конце прогулки кузины заглянули в кондитерскую лавку, где купили и тут же съели какие-то интересные для Инны и достаточно сытные пирожки с мясом, противоречиво запивая их горячим шоколадным напитком. Так что при виде имения девушки позволили себе разок присесть на обсохшую траву, подстелив для удобства пару картонок от тех самых пирожков. И после недолгого молчания на этом «привале» Инна задумчиво сказала:
- Знаешь, Мелинда, мы не всегда правильно воспринимаем внимание мужчин, направленное на нас.
Лицо девушки стало чуть ли не обиженным, едва она поняла, что кузина вернулась к неприятной теме. Но Инна посмотрела на неё заговорщицки и кивнула:
- Забудем о последствиях личного внимания. И подумаем о том, как использовать мужской интерес к нам – в чисто практических целях.
- Я не понимаю, - жалобно сказала Мелинда. Но успокоенные глаза подсказали Инне, что кузина готова выслушать необычное впечатление о мужском внимании.
Так что Инна рассмеялась.
- Итак, подумай сама. Что нас ждёт в ближайшем будущем? Бал-маскарад. Я верю господину Биру, что он и в самом деле завтра вновь посетит лавку с бумажными принадлежностями и принесёт вожделенные нами билеты на бал-маскарад. Но теперь попробуй представить, как мы появимся на том балу. Хорошо. Билеты у нас есть. Но господин Бир опекать нас на самом празднике не сможет при всём своём желании. Его внимание будет отдано более высоким гостям, нежели нам, провинциальным барышням, хоть и отнёсся он к нам весьма великодушно.
- И что? – затаив дыхание, поторопила её Мелинда, когда Инна замолчала, сглатывая, чтобы смягчить горло.
- Мелинда, можешь говорить что угодно о своём отношении к мужчинам, но представь, как нам неуютно будет на балу, где мы ни с кем не знакомы! Мы войдём, не зная, куда идти в первую очередь, не зная, как себя вести при этом. А теперь представь другую сторону. Вот в открытые двери праздничного бала мы входим под руку с молодым мужчиной, который, будучи светским городским человеком, знает чуть ли не полгорода! Нам уже легче будет на балу, потому что в самом начале праздника мы можем и потанцевать с ним, и спокойно посмотреть, гуляя по залу, как одеты другие дамы и кавалеры! Ты поняла мою задумку, Мелинда? Именно это я имела в виду, когда говорила, как чисто практически мы можем использовать этого мужчину, которому ты понравилась.
- Ну, если так… - растерялась Мелинда.
- Кроме всего прочего, Мелинда, положа руку на сердце, скажи мне: хорошо ли ты знаешь этикет, которого надо придерживаться на таких праздниках?
- Ты убедила меня, Инесса, - призналась Мелинда. – Но как мы познакомимся с ним? Это неудобно.
- Ты забыла про господина Бира! – воскликнула Инна, смеясь. – Ты забыла? У нас есть господин Бир! И он завтра познакомит нас с тем господином!
Мелинда склонила голову набок – и захлопала в ладоши.
- Инесса, ты прекрасна! Я бы никогда такого… - она замялась в поисках слова, но ничего не нашлось, и пожала плечами: - Я бы никогда до такого не додумалась! Но ты умней меня, потому что повидала свет в своих путешествиях, да?
- Не совсем так, - ответила Инна. – Наверное, я не умней, а просто больше и чаще общалась с людьми. Ты-то ведь больше жила в своём доме, выходя только в деревню, не правда ли?
- Да, это так, - уже задумчиво сказала Мелинда. Причём, кажется, этот ответ не только озадачил её, но и заставил пригорюниться.
Желая удостовериться, что девушка готова к завтрашней интриге, Инна спросила:
- Мелинда, ты сумеешь выдержать знакомство с тем молодым мужчиной и некоторое общение с ним ради праздника?
«Ужас, какие вещи говорю!»
- Но ведь общаться с ним я буду, пока ты будешь рядом?
- Конечно.
- Ради праздника я постараюсь, - пообещала Мелинда, а затем, прежде чем встать с картонок, виновато сказала: - Инесса, я не запомнила этого мужчину в лицо. Он… симпатичный?
Стараясь не быть слишком насмешливой и не смазать впечатление, Инна подтвердила:
- Не скажу, что у него запоминающаяся внешность, но он симпатичный. Думаю, тебе легко будет с ним общаться: ведь вы оба можете поговорить о книгах.
- А это светская тема? – удивилась Мелинда.
- Не совсем уверена. Но вы же будете не перед целым обществом разглагольствовать о своих предпочтениях, - уже не сдержала усмешки Инна. – А диалог на двоих может быть и на такую, сугубо деловую тему.
Они подняли картонки и аккуратно сложили их в лавочные пакеты, после чего с новыми силами заторопились домой. Но по дороге Инне пришлось выдержать ещё один разговор. Пока шли, Мелинда додумалась до одной особенности балов.
- Инесса, а что там делают – на маскараде? Только танцуют?
- Не знаю, - отозвалась Инна. – Я бывала только на тех, где танцуют. Но, думаю, будут не только танцы. Ты-то танцевать ведь умеешь?
- Умею. Меня приглашали на наши, деревенские балы.
- В главном зале будут танцы. А ещё, наверное, будут какие-нибудь лёгкие закуски – так что нам надо будет взять с собой немного денег.
- Почему – закуски? – поразилась Мелинда.
- Праздник начинается ближе к вечеру, а заканчивается поздно, ближе к ночи. Если ты собираешься танцевать – есть тебе точно захочется.
- Да, это так, - задумалась девушка, явно вспоминая. И – правда. – На деревенских балах тоже подают лёгкие закуски. Но Инесса! – вдруг ахнула она. – А как же мы попадём домой? Если бал заканчивается поздно ночью?!
- Подумаем позже, - пообещала Инна. – Видимо, придётся заранее заказать экипаж, который довезёт нас до дома.
Девушка уважительно взглянула на кузину.
- Ты предусмотрительная.
Дальше они шли молча, а Инна, несмотря на усталость, пыталась определиться со следующими шагами в деле с балом-маскарадом. Хоть Мелинда похвалила её предусмотрительность, но… Оставался ещё один момент. Старый господин Дарем. Он легко уступил просьбе Инны о прогулке с его внучкой по городу. Но что он скажет, когда Инна попросит его об одолжении отправить Мелинду вместе с ней на бал-маскарад?
Ничего удивительного. Ещё одна проблема.
Ближе к дому Мелинда, которая, вероятно, тоже размышляла о событийном вихре в своей жизни, высказала следующее:
- Мой дедушка постоянно сидит дома – настолько он привязан к книгам. А если тот молодой господин такой же? Если он захочет познакомиться с нами, но откажется идти с нами на городской праздник?
- Не переживай заранее, - легкомысленно ответила Инна, мгновенно перепуганная до чёртиков от такого предположения. – Завтра узнаем всё.
Они подошли к дому уже в сумерках. Ужин закончился – хотя девушкам и оставили всё, что нужно, чтобы на ночь не лечь голодными.
Вернувшиеся девушки сами открыли коробку господина Дарема перед восхищёнными взорами тётушек и дедушки, и Мелинда принялась выкладывать на стол заказы старого книжника. Тётушки ахали и охали, а более счастливой физиономии, какую поневоле не сумел скрыть старый Дарем, Инна давно не видела.
Затем внимание тётушек переместилось на кухню, где Мелинда уже в одиночестве принялась распечатывать коробки со съестным, а Инна осталась в кабинете Дарема, предварительно закрыв дверь.
- Уважаемый господин Дарем, - вздохнула она. – Мне бы хотелось поговорить с вами о важном деле.
- Садитесь, барышня Инесса, - предложил старик, сам усаживаясь напротив и с довольным видом вертя в руках тяжеленный пресс-папье. – Слушаю вас.
- Я хочу поговорить с вами не только о важном, но о деликатном деле, - начала Инна. – Поверьте, мне трудно говорить о нём, но тем не менее я попытаюсь выразить свои чувства и высказать свои предложения. Моя тревога – Мелинда.
Старик забыл о пресс-папье, немедленно переключившись на собеседницу.
- И что – Мелинда? – после паузы поинтересовался он.
- Ей довольно много лет, - начала с намёка Инна. – И думать о том, что она останется в будущем одинокой, мне сложно. Вы понимаете меня?
- Понимаю. – Старик откинулся на спинку своего кресла. Но взгляд стал настолько пристальным и насторожённым, что показался Инне враждебным.
- Я надеюсь, что моё недельное присутствие в вашем доме скажется на её судьбе, - тем не менее хладнокровно продолжила она. – Вы сами отпустили девочку в город со мной. И мне хотелось бы почаще выводить Мелинду в свет, научить её более… энергичному дружескому общению с молодыми людьми. Не подумайте ничего предосудительного, господин Дарем. В общем и целом, я хочу устроить её судьбу до того времени, как я покину ваше поместье.
- Барышня Инесса, вы говорите об этом не только серьёзно, но и уверенно, - проговорил старик Дарем.
- Неудивительно, - заметила Инна. – Сегодня я обратила внимание, как Мелинда общается с теми, кто рядом с ней находится. Боюсь, манеры у неё есть, но сама она сторонится общения со всеми, кто проявляет к ней внимание.
И рассказала о встрече с господами Бирами, а затем о том молодом человеке, которого Мелинда совершенно не заметила, хотя самое пристальное внимание уделила магазинным полкам и их содержимому. И заключила:
- Если она и далее будет сторониться молодых людей, она обречена на одиночество – вы же это понимаете, господин Дарем.
- И что вы предлагаете, барышня Инесса?
С минуту Инна молчала, прикидывая ответ старика на своё предложение.
- Я предлагаю позволить Мелинде посетить городской праздник. Естественно, под моим присмотром. Через два дня в городе состоится бал-маскарад. Мы обе очень бы хотели посетить его. Обещаю, что Мелинда не останется без моего контроля.
- И какова ваша цель на этом празднике?
- Моя? Мелинда должна познакомиться с достойным молодым человеком, - твёрдо сказала она. – Я уеду спокойной, зная, что оставляю вашу внучку с официальным женихом. Вот и всё, что я хочу.
- И вам требуется моё разрешение на посещение бала, - медленно сказал старый Дарем. – Что ж… Это здравая мысль. Если вы, барышня Инесса, так уверены…
- Я не просто уверена, - сказала Инна. – За эти два дня, что я у вас гостила, я успела полюбить Мелинду, как родную сестру. Она чудесная. И, поверьте, мне очень хочется, чтобы она стала счастливой. В конце концов, её счастье скажется и… - она хотела сказать «на вас», но сумела в последний момент переиграть: - …на вашем поместье. И вы должны это понимать, господин Дарем.
- Маскарадные праздники проводятся три дня, - вспомнил тот. – Вы хотите поучаствовать во всех?
- Нет. Думаю, нам хватит и одного.
- Да, вы очень уверены в себе, - усмехнулся старый Дарем. – Что ж… Я не буду требовать с вас клятвы, что вы убережёте мою внучку от неприятностей. Но буду помнить о проявленной вами готовности помогать ей в общении с другими молодыми людьми.
- Большое спасибо! – сказала Инна, вставая со стула и слегка кланяясь. – Я вам очень благодарна за ваше доверие ко мне.
Когда она поднялась на второй этаж, там, у двери в её комнату, томилась Мелинда.
- Что тебе сказал дедушка? – выпалила она, нервно сложив руки на груди.
Инна молча открыла дверь в комнату и, когда после её кивка девушка поспешила зайти, тихонько сказала:
- Господин Дарем разрешил нам пойти на бал!..
- Инесса, ты волшебница! – засияла Мелинда.
- Что ты… - проворчала та, не сдерживая улыбки. – Я ещё только учусь!
- А давай мы примерим наши покупки для маскарада? – жарко предложила кузина.
- Ни за что! – покачала головой Инна.
- Почему?!
- Ты не забыла? Мы купили их, не спросив разрешения твоего дедушки.
- И что?
- Нехорошо выйдет, - объяснила Инна. – Мы с тобой как будто заранее знали, что он разрешит нам посещение бала-маскарада.
- А когда? Когда мы покажем, что купили для бала? – смеясь над собой и своим нетерпением, спросила Мелинда.
- Завтра. Ведь завтра мы опять пойдём в город, - пообещала Инна. – И вернёмся, как будто купили наряды для бала и хотим показать всем сразу. Не печалься, Мелинда. Ведь мы уже примеряли наши платья в том магазине.
- Но так хочется показать их тётушкам и дедушке!
- Или же самой покрутиться в том платье, что ты выбрала? – ласково поддела Инна.
- И это тоже, - призналась девушка, поглядывая на комод, куда они спрятали свои покупки, предназначенные для бала.
Девушки встали у окна, глядя, как на сад постепенно опускаются весенние сумерки.
- Как ты думаешь, твоему дедушке ещё что-нибудь понадобится в той лавке?
- Утром спрошу, - пообещала Мелинда и тут же более встревоженно добавила: - Инесса, завтра мы ведь выйдем пораньше, чем сегодня?
- Конечно. Мы ведь так долго не будем собираться, - улыбнулась Инна. – Ты ведь уже к завтраку выйдешь в том платье, в котором ходила сегодня?
Она поняла, что Мелинда боится снова встретиться со своими деревенскими знакомыми. Или даже не боится, но не хочет той неловкости, которую испытывала в обществе своего бывшего жениха. И сейчас Инна раздумывала, сказать ли Мелинде, нет ли, что и ей хочется дойти до города в компании только самой кузины. Ведь на свете столько интересного, о чём хочется поболтать по дороге!
Глава 6
Ночью над домом гремел такой ливень с грозой, что Инна боялась, как бы оконные стёкла не разбились. Ладно, хоть кровать далеко от окна поставлена. Но, проснувшись от грохота, казалось – перебравшего домишко Даремов по брёвнышку, Инна, к собственному удивлению, вскоре снова уснула крепким сном, в который гром доносился только далёкими отголосками.
Гроза закончилась лишь к утру. Через промытые окна любуясь деревьями и кустами, которые словно обнесло за ночь блестящей молодой зеленью, Инна хмыкнула: кажется, их с Мелиндой ожидает ещё одна, бытовая проблема. Сумеют ли они дойти до города в более или менее чистой обуви?
Взволнованная новым походом в город, Мелинда, как выяснилось, озаботилась этой проблемой по-своему. Она показала Инне аккуратно сложенные тряпочки с кухни и объяснила, что этим, если что, протрут обувь, перед тем как ступить на городские улицы.
Впрочем, когда девушки, распрощавшись с домочадцами, вышли из дома, оказалось, что поселение на холмах – в дождливую погоду не так уж и плохо. Самые грязные и даже топкие места таились лишь у подножия холмов, а поверху земля и трава на ней успели высохнуть.
Оглядываясь на зелень, Мелинда со смешком признавалась:
- Каждую весну – одно и то же! Вокруг всё так серо и уныло, зелёного цвета почти не видно – и даже солнце ничем не помогает. А ночью проходит гроза, от которой хочется спрятаться под кроватью. И утром встаёшь – а на улице почти лето!
Инна сама неудержимо улыбалась, радуясь решительному шагу весны в летнюю пору.
По дороге Мелинда пару раз обернулась посмотреть на пройденный путь. Удостоверившись, что за их спинами не появилась вчерашняя компания, девушка успокоилась и предалась восторженному созерцанию обновлённой природы. Восторгалась она безмолвно, так что Инна снова погрузилась в раздумья, произойдёт ли сегодня то событие, на которое она надеется, а также прикинула, стоит ли с Мелиндой ещё раз поговорить, как она должна общаться с молодым человеком, если тот захочет с ней познакомиться. Но деловое настроение не приходило, и Инна в очередной раз начинала размышлять над положением Мелинды. И в очередной раз появились сомнения: не слишком ли она, Инна, самоуверенна, когда думает, что за короткий срок она сумеет найти для Мелинды нужного ей спутника жизни? Она понимала, что сомнения появились в большей степени, после того как она узнала о двух любовных неудачах девушки. Послушный родительской воле, брат Лиз вызвал в Мелинде впечатление предательства и… похоже, брезгливость. А второй, тот рыжий, оставил тяжёлый след, напоминающий, что сильному физически не нужна родословная, чтобы попытаться склонить её к плохому, мягко говоря. А если эти два следа надолго заставят Мелинду шарахаться (пусть даже внутренне!) от любого мужчины?
- Ты думаешь о серьёзном, - заметила Мелинда, заглядывая подруге в глаза. – И оно тебе не нравится.
- Я думаю о прошлом, - улыбнулась Инна. – И ты права: оно мне не нравится, потому что может повлиять на настоящее или даже на будущее. А ты? Сумела бы помешать нехорошему прошлому навредить твоему будущему?
Теперь задумалась Мелинда. Она шла, смотрела под ноги, пару раз вздохнула, а потом посмотрела на Инну и засмеялась:
- Не знаю! Потому что не знаю, о каком именно прошлом ты говоришь.
- О каком прошлом… - Инна помолчала, вглядываясь в тропу, бодро взбегавшую на самый верх второго холма. – Мелинда, я старше тебя. Наверное, я о тебе знаю больше, чем ты обо мне. И тебя, наверное, интересует, почему я так много путешествую.
- Интересует! – подтвердила кузина, чьи глаза сразу заблестели: постепенно подкралась то время отношений между подругами, когда можно и пооткровенничать.
- Я стараюсь залечить сердечную рану, - решилась Инна. – Когда-то, когда меня только-только вывели в свет, у меня появилось сразу два жениха. Мне было хорошо с обоими. И я не знала, которого из них выбрать, чтобы не обидеть второго и остаться с ним в дружеских отношениях. И тогда мне посоветовали приблизить к себе одного и попробовать узнать его поближе. А он, первый, вдруг решил, что дело идёт к свадьбе. И неожиданно для меня начал командовать мной, как будто я уже ему жена. Его попытки довлеть надо мной оказались настолько… грубыми, что я без сожалений рассталась с ним. Второй в это время отсутствовал – тоже уезжал путешествовать. И, когда приехал, обрадовался, что я начала оказывать ему большее внимание, чем было раньше. А когда он понял, что противник, который тоже добивался меня, пропал, тоже внезапно для меня преобразился. Он знал, что я получила наследство со стороны, и начал принуждать меня тратить деньги на удовольствия. Если бы только на те, которые нравились нам обоим, я бы не была против: я тоже люблю развлечения… Но он оказался заядлым игроком.
Инна прервалась. Даже сейчас вспоминать было сложно. Она как раз в то время не наследство получила, а шикарную работу нашла, пусть ненадолго и по замене, и первым деньгам поражалась, как сказочному богатству… Второй в несколько дней опустошил её «кубышку», кропотливо собранную за полгода, прежде чем она выяснила, что он играет в печально известном клубе…
Её руки коснулась ладошка. Мелинда сочувственно заглянула в её глаза.
- Больно вспоминать? – тихонько спросила она.
Инна кивнула.
- Больно, хоть и было давно всё это.
- И ты из-за них…
- Не только из-за них. Были ещё мужчины – прекрасные партии, на первый взгляд. Но в каждом из них, уже насторожённая, я искала подвох. Заранее. И однажды я встретила идеального мужчину.
Инна замолчала не потому, что решила сделать трагическую паузу, а потому что душой улетела в тот год, когда познакомилась с Глебом. Не совсем идеал, конечно. Со своими не всегда приятными привычками, но как она влюбилась в него!.. Он добивался её, сам влюблённый до умопомрачения! Но последнее она поняла лишь тогда, когда он решил, что должен удалиться с её горизонтов, поскольку она влюблена в другого. Да, именно это она изображала перед ним: книжную героиню, которая трепетно и преданно ждёт своего принца. Зачем? Спроси её сейчас – вряд ли ответит…
Сопереживать кузине Мелинда сопереживала. Но выводы из её рассказа сделала свои. Жалостливым голосом, будто утешая, спросила:
- Инесса, ты поэтому так одеваешься? Чтобы мужчины на тебя не обращали внимания? Но ведь ты с ними разговариваешь так легко и смело!
Хм. Мелинда вспомнила, как лихо Инна разобралась с сыном лавочника?
- Выбирать себе спутника жизни на долгие годы жизни с ним и общаться с мужчинами – это разные вещи, - возразила Инна, перед ответом взглянув на свой невзрачно серенький плащ-накидку. - А ношу я одежду серых цветов не потому, что прячусь от мужчин. Совсем нет.
- Но почему? - удивилась Мелинда.
- По характеру я очень нетерпеливая, - объяснила Инна. - Поэтому серый цвет мне нужен самой – на первых порах знакомства держаться с мужчиной на расстоянии и прислушиваться к мужчине и к себе.
- А почему тогда я?.. - растерялась Мелинда, вытягивая руку и глядя на мягкий кремовый цвет рукава.
- Я же не знала, пока ехала, что у тебя примерно такие же проблемы, как у меня, улыбнулась Инна.
- Вот как... - выговорила Мелинда на откровенный ответ кузины, а спустя секунды повторила другое: - Нужно время, чтобы приглядеться...
А Инна уточнила:
- Приглядеться к мужчине и прислушаться к себе.
"Если б ты сама в своём мире придерживалась этого правила, - мрачно подумала она о себе и вздохнула. - Жаль, что чаще задним умом была богата... Мужское мурлыканье о неземной любви и ласковое отношение манили... Возможно, на фоне того, что я не получала от родных? Фу на меня... Психолог доморощенный..."
Хотя, что уж говорить, долго расстраиваться не пришлось: впереди замаячили и очень близко первые городские дома и его чистенькие, отмытые ночным ливнем улицы. Девушки сразу повеселели и забыли обо всех важных философско-житейских проблемах. Теперь они торопливо оглядывались в поисках достаточно густых кустов, за которыми можно надёжно спрятаться и почистить обувку.
- Мы, наверное, слишком рано пришли, - с сомнением предположила Инна. - Возможно, та лавка ещё не открыта. Давай не будем торопиться и погуляем помедленнее. Ты запомнила дорогу к той лавке, Мелинда?
- Запомнила, - покивала девушка. - Я согласна. Гуляем медленно. Только, Инесса, пожалуйста, давай побыстрей обойдём дом Дайны – сестры Сьюзи. В деревне она меня не замечала. А если сейчас увидит, будет слишком... - она споткнулась, и Инна, подавив шаловливый смешок, сообразила, что кузина ищет вежливую замену слову «назойливая». И точно – Мелинда выдохнула: - Слишком гостеприимной!..
И они, словно шпионы, почти пробежали опасную улицу.
Позже пошли спокойней, и тут Инна обнаружила, что лицо Мелинды изменилось: если она поначалу смотрела на улицы и дома с привычным предвкушением праздника, то теперь девушка шла, хоть и с интересом поглядывая вокруг, но, тем не менее, сохраняя напряжённую сосредоточенность. Мелинда будто прислушивалась к чему-то незнакомому, одновременно анализируя это нечто.
Прогуливаясь не спеша, в полном молчании, девушки прошли две улицы, и вскоре Инна забеспокоилась. Она уже узнала Мелинду, как человека, с хорошей стороны. Ну а вдруг сентенция: "К мужчине надо приглядеться" в восприятии девушки обретёт неожиданную форму?
Одно дело, когда такие фразы бросаешь в своём мире, где почти каждая представительница прекрасного пола, может, и не начиталась множества книжек, и художественных, и психологических, о взаимоотношениях мужчины и женщины, но хотя бы насмотрелась десятков захватывающих фильмов о любви и примерно представляет, с чего начинать эти самые взаимоотношения. Более того: тем дамам, кто всерьёз озадачен поиском сильной половины человечества, во множестве предлагается не только читать специализированные книги о том, но и ходить на курсы, а то и просто посмотреть обучающие видео с разбором различных ситуаций по теме.
А откуда черпать такие знания Мелинде? Родители умерли. Незамужние тётушки, естественно, ни в зуб ногой в такой тонкой сфере. Вот девушка и варится в собственном соку, постоянно ошибаясь.
Именно поэтому Инна осторожно подвигала своей рукой, за которую цеплялась Мелинда, и негромко спросила:
- Я забыла поинтересоваться, не заказал ли господин Дарем купить что-то ещё в той лавке?
- Дедушка побаивается говорить об этом, - призналась Мелинда, - но я знаю, что ему нужно специальное полотно для проклейки книжных корешков и обложек.
- Замечательно! У нас есть весомая причина вновь появиться в лавке – и это не только обещанные господином Биром билеты на бал! Как я и сказала продавцу! - обрадовалась Инна. - Ну а ты, Мелинда? Ты присмотрела себе что-нибудь в этой лавке или в других? - И, уже хохоча, добавила: - Кроме вкуснейших пирожных в той кондитерской лавке!
Отсмеявшись, Мелинда с надеждой и в то же время с милой безнадёгой сказала:
- У них, в этой лавке, есть отдельная полочка со стихотворными сборниками. Но они стоят очень дорого.
- А у нас есть два вечера до бала, когда мы сможем музицировать и читать стихи под гитару, - заключила Инна. - Ты выбираешь сборники, а потом мы посмотрим, хватит ли у меня на них захваченных денег. - И тоном серьёзней сказала: - И у того молодого господина будет предлог подойти к тебе.
Мгновенный испуг Мелинды Инна прочувствовала так, словно из-за угла резко рванул ветер.
- Но ведь мы сначала должны будем познакомиться! - воскликнула она, поневоле останавливаясь.
- Конечно, - согласилась Инна. - Но, когда познакомимся, почему бы тебе чуть погодя не отойти к тому месту, где ты видела стихи? Тогда и проверим, интересный ли молодой человек нам попался. Ведь, если он интересуется стихами, у вас будет замечательная тема для беседы. И не забудь: если он живёт в городе и любит стихи, вероятно, он может посоветовать тебе что-то из лучших сборников.
- Правда? - скорее, не требуя подтверждения, а будто убеждая себя саму, спросила Мелинда.
- Ну, во всяком случае, он тебя точно не съест! - фыркнула Инна, которая чуть ли не крадучись, чтобы не спугнуть девушку, по сути – давала ей инструкции, как говорить и о чём говорить с молодым человеком, если он подойдёт. - Да и я рядом буду. Кричи, зови меня, если что!
- Инесса, ты прелесть! - наконец рассмеялась девушка. И уже без улыбки, словно разведчик, собирающийся в самое логово врага, чуть не сурово подытожила: - Мы получаем билеты. Знакомимся. Я отхожу к книжным полкам. Я всё правильно запомнила?
- Всё! - не менее сурово сказала Инна.
У дверей в лавку, у коновязи, сегодня пристроились две брички. Причём обе – с кучерами. Что значило, как помнила Инна, это наёмные экипажи. И немного расстроилась: тот молодой мужчина сегодня не приехал? Или он опаздывает... Поймала себя на том, что внутри растёт злость на этого бессовестного типа. И – чуть не расхохоталась: бедняга! Знал бы он, какие надежды она на него возлагает! Сбежал бы – только услышав!
Или не сбежал бы? Мелинда-то ему явно с первого взгляда понравилась.
Перед порогом Мелинда замедлила шаг и оглянулась.
- Я вперёд – придержу дверь, - вспомнила вчерашний инцидент Инна и толкнула дверь.
Они чуть ли не влетели в лавку, раскрасневшиеся от долгой прогулки – и обе в предвкушении личных чудес: Мелинда – в мечтах о книгах, Инна – в надежде на исполнение задания или хотя бы на его начало. Пусть хотя бы будут билеты на бал, если уж нет того мужчины, казалось – положившего глаз на Мелинду.
Влетели и тут же затаились от яркого впечатления, что лавка переполнена покупателями. Пока стояли у входа, приглядываясь, успели рассмотреть всю оживлённую картину. Мужчин было много – от неожиданности так показалось. А женщина была одна – госпожа Бир. Продавцы почему-то стояли, немного ошарашенные. Присмотревшись, Инна поняла их: покупатели странные – никто из них не покупал, но собралось их так много, как будто вот-вот начнут требовать что-то очень ценное.
Итак, стоя в центре помещения, господин Бир энергично беседовал с высоким мужчиной, который говорил с ним с улыбкой и довольно почтительно, но без, что называется, пиетета. Как равный с равным. Вчерашний же мужчина, светски улыбаясь, разговаривал с госпожой Бир. И что интересно – оба этих мужчин, вчерашний и сегодняшний, странно походили друг на друга. Правда, тот, что говорил с господином Биром, отличался сильной загорелостью. Инна даже позавидовала ему и (про себя, конечно) посетовала, что дамам из высшего общества загорать нельзя. "С ума посходили со своей белой кожей!" - обиженно подумала она, крепче сжимая свою руку в локте и тем удерживая ладошку Мелинды. Девушка, судя по мелкому дёрганью, втихаря, кажется, рвалась сбежать из лавки.
Ещё двое мужчин, одетых попроще, просто бродили вдоль прилавка, безо всякого интереса присматриваясь к товарам на полках. Инна удивлённо покосилась на них: бодигарды, что ли? А чего их вчера-то не было? Или они оставались на улице?
Приблизившись к господину Биру, но не собираясь прерывать его беседу, Инна чуть присела: "Я вас вижу, но не решаюсь прерывать вашу беседу!" Мелинда (она отчётливо ощущала стук её сердца) присела следом.
По праву старшего и облечённого властью, господин Бир расплылся в улыбке, пока госпожа Бир подходила к нему, и сам закончил разговор – тем, чего втайне ожидала Инна:
- Доброе утро, барышни! Позвольте представить вам сыновей моего давнего товарища по делам службы. Господин Варен-старший – барышни Инесса Дарем и Мелинда Дарем!
Загорелый учтиво притопнул каблуками ботинок, весь жёстко вытянувшись.
- Господин Варен-младший!
Вчерашний молодой человек коротко склонил голову, не отводя сияющих глаз от смущённой Мелинды.
Далее прошла церемония передачи билетов на бал.
Затем господа Биры откланялись, выразив удовольствие от будущего лицезрения на балу-маскараде двух очаровательных барышень.
Почтенная пара не успела дойти до двери, которую господам открыли "бодигарды", а Мелинда всё-таки успела сбежать к вожделенной книжной полке, пользуясь тем, что мужчины и Инна почтительно смотрели вслед уходящим.
Один из продавцов тут же отмер и заторопился к покупательнице – с такой улыбкой, что стало понятно: он помнил её по вчерашнему дню. Да и вообще... Помочь надо. Книги – это не строительный материал для их ремонта. Их надо не только в руках подержать, но и странички полистать, примериваясь, будут ли собранные в ней стихи по нраву читательнице.
Как и предполагала Инна, Варен, который оказался младшим, поспешил за Мелиндой. Выдохнув и обратив свой приветливый взгляд ("И чего ты-то припёрся за братом?!") на Варена-старшего, она аккуратно сложила в кармашек ридикюля именные билеты-приглашения и, щёлкнув замочком сумочки, вежливо заговорила – с намёком:
- Видимо, не одна я успела попутешествовать в начале весны?
- Как вы догадались? - весело спросил Варен-старший, с интересом глядя на неё.
- По вашему замечательному загару.
- Увы, мой загар – к сожалению, вовсе не следствие путешествия. Колониальным чиновникам часто приходится бывать на солнце.
- О! - изумлённо произнесла Инна.
Но ведь правда любопытно! А ещё неплохо бы поддержать разговор со старшим, поскольку младший, кажется, всерьёз овладел вниманием Мелинды, стоя перед ней с раскрытой книгой и взахлёб рассказывая о ней нечто занимательное, так как часто обращался к новым страницам, чтобы вычитать из них пару-тройку строк. Бросив взгляд на эту парочку (как она очень надеялась), она снова взглянула на Варена-старшего и уточнила:
- Колониальный чиновник? То есть значительное время своей работы вы проводите в жарких странах?
- Именно, барышня Инесса, - подтвердил тот и, не давая задать следующий вопрос, предложил, кивая в сторону кофейного уголка: - Барышня Инесса, не желаете ли в такой, довольно прохладный день испить горячий кофе? Со сладкими пирожными, как это обычно нравится барышням?
Инна не уследила за собой и снова взглянула на пару, оживлённо обсуждающую уже целую груду книг на прилавке. Варен-старший не совсем правильно понял значение этого взгляда и попытался успокоить её по-своему:
- Можете унять тревогу, барышня Инесса. Мой брат не обидит вашу кузину. Думаю, надо дать им время поболтать о любимом ими обоими предмете, а затем можно будет позвать их к нашему столу.
Присаживаясь у стола на отодвинутый им стул, Инна повторила:
- Кузину? Господин Бир рассказал вам о нас?
- Да, он упомянул, что встретился с вами вчера.
Инна не удержалась:
- И вы пришли, чтобы проконтролировать знакомство вашего брата с Мелиндой?
Варен-старший с новым интересом присмотрелся к ней.
- А вы остры на язык, барышня Инесса. Но и в умении проводить логические выводы вам не откажешь. Райф очень замкнут в общении. Но многие дамы пытались его... - он запнулся, и Инна усмехнулась: "Охмурить? Захомутать?" Естественно, Варен-старший договорил несколько иное: - Пытались получить его в мужья. Некоторые даже использовали его любовь к книгам, зная, что его библиотека – одна из лучших в нашем краю. Но, насколько я сейчас вижу, ваша кузина по-настоящему увлечена, как минимум, стихами.
- Мелинда и правда любит книги, - сказала Инна. - В доме Даремов тоже имеется огромная библиотека, и Мелинда помогает своему дедушке, господину Дарему, с её сохранностью.
- Сегодня я увидел это воочию, - признался Варен-старший. - И готов признаться, что ошибся в целях вашей кузины. Ну а вы, барышня Инна? Вы любите книги?
- По большей части – повествовательного плана, - ответила она, слегка удивлённая: "Откуда он взял, что у Мелинды сразу будут какие-то цели при виде его братца? Такие планы только у меня! А пока… Нам бы только пока спутника получить на бал. А вот когда мы побольше узнаем о Варене-младшем – тогда и подумаем, что дальше делать". - А ещё лучше, если они повествуют о приключениях...
- ...Пираты, бандиты, разбойники и бедные девицы, которых спасают все, кому не лень, - стараясь подражать её тону, насмешливо закончил он её предложение.
- Ну нет. Бедных девиц в книгах лучше не надо, - решительно сказала Инна, глядя, как служащий ставит перед ними поднос с чашками кофе. - Мне нравится читать об открытии новых земель, о столкновении разных культур. Что-нибудь о таинственном и мистическом. А вы? Вы меня только спрашиваете, но таитесь, не желая раскрывать собственные книжные интересы. Если вы думаете, что я пренебрежительно отношусь к стихам, то ошибаетесь: я люблю стихи, если они прекрасны не только по содержанию, но и по форме.
За знание основных здешних поэтов и писателей Инна не боялась. Помня, что Даремы – книгочеи, она за время переезда к ним успела много чего прочитать (по рекомендациям господина Лэндонара, конечно же), благо здешние книги, например, не отличались особенной толщиной. И имена запоминала легко.
За распитием кофе выяснилось, что Варен-старший тоже предпочитает любовным романам – романы приключенческие.
В процессе перебирания книг, которые читали бы оба, вскоре наткнулись на такую. Пока прощупывали личные оценки к этой книге, пока делились впечатлениями о ней, Инна заметила, что Варен-старший всё-таки контролирует происходящее между своим младшим братом и Мелиндой. Хотя его контроль продолжался вплоть до того мгновения, когда парочки приблизилась к их столу и когда Мелинда, бросив смущённый взгляд на Варена-старшего, встревоженно спросила у Инны:
- Мы не забудем купить полотно?
- Нет, Мелинда. Садитесь и выпейте кофе, любезно предложенный господином Вареном. А затем мы купим полотно. Кстати, ты выбрала поэтический сборник?
- Пока только один, - умоляюще призналась Мелинда.
- Зато какой!.. – мечтательно выдохнул Варен-младший.
Долго эта парочка не сидела за столом. Буквально впихнув в себя предложенные пирожные и быстренько запив их кофе, они почти одновременно выскочили из-за стола и, невнятно поблагодарив Варена-старшего за лакомства, снова поспешили к оставленной на прилавке куче книг.
- Будете ещё кофе? – спросил Варен-старший.
- Не отказалась бы. Но… - Инна озадаченно взглянула на парочку, наперебой принявшуюся за обсуждение следующего стихотворного сборника. – Я не рассчитывала, что Мелинда так увлечётся поиском нужных ей книг. Мы думали, что сегодня успеем осмотреть основные достопримечательности города. Ведь мы обе никогда не бывали в нём, чтобы изучить его получше.
- О каком полотне говорила барышня Мелинда?
Инне пришлось досконально рассказать о положении семьи Даремов, что вызвало у Варена-старшего что-то вроде сосредоточенно изучающего взгляда на Мелинду. А Инна, пока он молчал, невольно любовалась более гармоничными, чем у младшего брата, чертами лица Варена. Любоваться пришлось недолго. Отвлёкшись от раздумий, Варен-старший переключил своё внимание на Инну, продолжив дискуссию о книге.
Правда, в конце этой дискуссии до ошеломлённой Инны дошло: Варен-старший самым бессовестным образом клеит её!
Продолжение завтра.
Фото от пинтерест.
Комментарии 2