- "А я был бы рад поменяться с любым человеком на свете! Не смейтесь, Гарри, я вам правду говорю. Злополучный крестьянин, который убит только что, счастливее меня. Смерти я не боюсь, страшно только её приближение. Мне кажется, будто её чудовищные крылья уже шумят надо мной в свинцовой духоте. О господи! Разве вы не видите, что какой-то человек прячется за деревьями, подстерегает, ждёт меня?"
Лорд Генри посмотрел туда, куда указывала дрожащая рука в перчатке.
- "Да", - сказал он с улыбкой, - "вижу садовника, который действительно поджидает нас. Наверное, хочет узнать, какие цветы срезать к столу. До чего же у вас нервы развинтились, мой милый! Непременно посоветуйтесь с моим врачом, когда мы вернемся в город".
Дориан вздохнул с облегчением, узнав в подходившем садовника. Тот приподнял шляпу, смущённо покосился на лорда Генри и, достав из кармана письмо, подал его хозяину.
- "Её светлость приказала мне подождать ответа", - промолвил он в пол голоса.
Дориан сунул письмо в карман.
- "Скажите её светлости, что я сейчас приду", - сказал он сухо. Садовник торопливо пошёл к дому.
- "Как женщины любят делать рискованные вещи!" - с улыбкой заметил лорд Генри. - "Эта черта мне в них очень нравится. Женщина готова флиртовать с кем угодно до тех пор, пока другие на это обращают внимание".
- "А вы любите говорить рискованные вещи, Гарри. И в данном случае вы глубоко ошибаетесь. Герцогиня мне очень нравится, но я не влюблён в неё".
- "А она в вас очень влюблена, но нравитесь вы ей меньше. Так что вы составите прекрасную пару".
- Вы сплетничаете, Гарри! И сплетничаете без всяких оснований.
- "Основание для всякой сплетни - вера в безнравственность", - изрёк лорд Генри, закуривая папиросу.
- "Гарри, Гарри, вы ради красного словца готовы кого угодно принести в жертву!"
- "Люди сами восходят на алтарь, чтобы принести себя в жертву".
- "Ах, если бы я мог кого-нибудь полюбить!" - воскликнул Дориан с ноткой пафоса в голосе. - "Но я, кажется, утратил эту способность и разучился желать. Я всегда был слишком занят собой - и вот стал уже в тягость самому себе. Мне хочется бежать от всего, уйти, забыть!.. Глупо было ехать сюда. Я, пожалуй, телеграфирую Харви, чтобы яхта была наготове. На яхте чувствуешь себя в безопасности".
- "В безопасности от чего, Дориан? С вами случилась какая-нибудь беда? Почему же вы молчите? Вы знаете, что я всегда готов помочь вам".
- "Я не могу вам ничего рассказать, Гарри", - ответил Дориан уныло. - "И, наверное, всё - просто моя фантазия. Это несчастье меня расстроило, я предчувствую, что и со мной случится что-нибудь в таком роде".
- "Какой вздор!"
- "Надеюсь, вы правы, но ничего не могу с собой поделать. Ага, вот и герцогиня! Настоящая Артемида в английском костюме. Как видите, мы вернулись, герцогиня".
- "Я уже всё знаю, мистер Грей", - сказала герцогиня. - "Бедный Джеффри ужасно огорчён. И, говорят, вы просили его не стрелять в зайца. Какое странное совпадение!"
- "Да, очень странное. Не знаю даже, что меня побудило сказать это. Простая прихоть, вероятно. Заяц был так мил... Однако очень жаль, что они вам рассказали про это. Ужасная история..."
- "Досадная история", - поправил его лорд Генри. - "И психологически ничуть не любопытная. Вот если бы Джеффри убил его нарочно, - как это было бы интересно! Хотел бы я познакомиться с настоящим убийцей!"
- "Гарри, вы невозможный человек!" - воскликнула герцогиня. - "Не правда ли, мистер Грей?.. Ох, Гарри, мистеру Грею, кажется, опять дурно! Он сейчас упадет!"
Дориан с трудом овладел собой и улыбнулся.
- "Это пустяки, не беспокойтесь, герцогиня. Нервы у меня сильно расстроены, вот и всё. Пожалуй, я слишком много ходил сегодня... Что такое Гарри опять изрёк? Что-нибудь очень циничное? Вы мне потом расскажете. А сейчас вы меня извините - мне, пожалуй, лучше пойти прилечь".
Они дошли до широкой лестницы, которая вела из оранжерея на террасу. Когда стеклянная дверь закрылась за Дорианом, лорд Генри повернулся к герцогине и посмотрел на неё в упор своими томными глазами.
- "Вы сильно в него влюблены?" - спросил он. Герцогиня некоторое время молчала, глядя на расстилавшуюся перед ними картину.
- "Хотела бы я сама это знать", - сказала она наконец. Лорд Генри покачал головой.
Нет комментариев