quick
Некоторое время назад на одном из моих уроков встал вопрос о разнице между fast и quick, так как студентке показалось, что несмотря на одинаковый перевод и похожие значения, одно из слов как-то не подходило, смотрелось и звучало странно. На самом деле, ей не показалось.
Тебе точно известно понятие fast food. Уверена: замени в этом сочетании fast на quick, и последний покажется тебе совершенно инородным. Но почему?
Ну, во-первых, мы привыкли, что fast food употребляется с fast, а не иначе.
А во-вторых, fast передает быстроту как способность быстро совершаться или передвигаться. По этой причине принято говорить fast car, fast swimmer.
Quick тоже про быстроту, однако с оттенком краткосрочности: когда кому-либо/чему-либо требуется совсем немного времени, чтобы произойти/совершить действие. Поэтому quick snack, quick answer, quick talk. И поэтому quick brain/mind/thinker - когда человеку не нужно много времени, чтобы сообразить.
И, наконец, be quick! - т.е. не копайся, не трать много времени.
Могут ли fast и quick заменять друг друга?
Давай рассмотрим пример:
She’s a fast talker значит, что скорость речи высокая,
а She’s a quick talker - что на разговоры уходит не очень много времени.
Это существенная разница в смыслах. Быстрая скорость не всегда предполагает совершения действия в короткий срок. И наоборот. В таких случаях взаимозаменяемость под вопросом, однако в других замена может быть возможной.
РЕЗЮМЕ:
fast - больше про скорость
quick - про время
Be mindful!
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев