Иногда позднее ошибка исправляется, иногда нет.
И не то чтобы это было проблемой, на самом-то деле. Ну, как поняли, так поняли, как говорим, так и говорим. Тут главное просто не утверждать, что ошибок у интуитивного понимания быть не может. Потому что иногда интуитивное понимание заводит ох как далеко не в ту сторону.
Например, когда в стране только появлялись поликлиники, некоторые думали, что это "полуклиники". То есть больница - это настоящая клиника, там и полежать можно. А поликлиника - это всё-таки не совсем то, туда только приходишь, консультируешься и уходишь. Ну или анализы сдаёшь.
На самом деле, "поликлиника" это греческое слово, ну или, по крайней мере, составленное из греческих корней.
πολύς [polús] - "много", этот корень, думаю, всем более чем знаком по словам "полифония" ("многозвучие"), "полигамия" ("многобрачие"), "политеизм" ("многобожие") и другим
κλῑ́νη [klī́nē] - "кровать"
Так что поликлиника - это даже круче, чем клиника. "Клиника" - это, получается, "место с кроватями", а "поликлиника" - "место с многими кроватями". Как-то так.
Комментарии 5