Несколько слов об испанском языке
ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК - государственный язык Испании, стран Южной и Центральной Америки (за исключением Бразилии, Гайаны, Суринама, Гаити, Малых Антильских островов и Мексики). Также испанский язык широко распространен на территориях бывших испанских колоний - Марокко, Танжер (Африка), Филиппинские острова (вместе с тагальским языком). Также наряду с английским, испанский язык используется в Соединенных Штатах. На Среднем Востоке и Балканах встречается староиспанский язык (так называемый judeoespanol), на котором говорят сефарды - изгнанные из Испании в 1492 потомки евреев. В целом на испанском языке говорит свыше 400 млн. человек, в том числе 42 млн. человек в Испании.
Испанский язык имеет две группы основных диалектов: северную - леоно-астурийский и арагонские диалекты, и южную - андалусийский, мурсийский и диалект Эстремадуры. В Латинской Америке имеется много региональных говоров. Основные черты отличия испанского языка Латинской Америки относятся к сферам произношения и лексики.
Испанский язык происходит и является продолжением народной латыни, принесённой римлянами на Пиренейский полуостров во время Второй Пунической войны (218-201 до н. э.). Заменив при этом наречия автохтонного населения - иберов. Дальнейшие завоевания Испании германскими племенами (в 5 в.) и арабами (с 8 в. по 15 в.) оказали влияние лишь на словарный состав испанского языка, не затронув основ. Современный литературный испанский язык образован из кастилианского диалекта, потому испанский долго назывался кастильским языком.
Звуковой состав испанского языка сильно претерпел сильные изменения со времен народной латыни: начальное латинское "f" перешло в "h", а затем исчезло из произношения, сохраняясь только в написании (латинское "filium" > испанское "hijo" [ихо] - "сын"); группы согласных "fl", "pl", "cl" в начале слова превратились в мягкое "l" [ll] (латинское "flammam" > испанское "llama" - "пламя"); взрывные согласные в положении между гласными озвончались (латинское "apothecam" > испанское "bodega" - "погреб"); характерна для испанского языка дифтонгизация латинских кратких ударных гласных "o" и "e" (латинское "sortem" > испанское "suerte" - "судьба").
В испанском языке пять простых гласных: а, о, е, i, u, большое количество дифтонгов и трифтонгов, 18 согласных - 16 твёрдых и 2 мягких - ll и n. Слова, оканчивающиеся на гласный, а также на n и s, имеют ударение на предпоследнем слоге ("Dolores" - "Долорес", "canto" - "пение"), а слова с окончанием на другие согласные имеют ударение на последнем слоге ("cristal" - "стекло"). Все случаи отклонения от этих правил отмечаются на письме знаком ударения. Испанский язык использует латинский алфавит. Характерной чертой испанской орфографии являются перевёрнутые знаки вопроса и восклицания, например "?Que hora es?" - "Который час?", "?Que nina mas mona! " - "Какая хорошенькая девочка!".
Грамматический строй испанского сложился в своей основе к концу 16 в. Имена прилагательные и существительные не склоняются, порядок слов достаточно свободный. Глагол имеет 115 морфологических и аналитических (со вспомогательным глаголом "haber" - "иметь") форм. Имеется множество описательных форм, служащих для передачи различных временных и видовых оттенков.
Большинство корней слов испанского языка имеет происхождение из народной латыни. Однако в процессе развития их значение менялось (сравните латинское "famelicum" - "голодный" и испанское "jamelgo" - "кляча"). Однако в испанский язык латинские слова проникали и в поздние времена из классической латыни. В испанском языке также есть слова германского происхождения, заимствования из французского, итальянского и арабского языка. Через испанский язык другие языки Европы приобрели многие арабизмы (например, "алгебра", "цифра", "зенит"), а также слова индейского происхождения из стран Южной Америки ("tomate" - "помидор", "томат", "chocolate" - "шоколад", "tabaco" - "табак", "maiz" - "кукуруза", "quina" - "хина", "cacao" - "какао" и многие другие).
Наше бюро переводов в Краснодаре специализируется на переводе личных документов граждан с испанского языка: паспорт, свидетельство о рождении, свидетельство о браке, свидетельство о разводе, свидетельство о смерти. Перевод диплома, аттестата, водительских удостоверений (прав), справок, печатей и штампов, трудовых книжек и военных билетов. Эти и многие другие документы мы профессионально переводим с испанского языка с последующим нотариальным заверением подписи переводчика. Возможен также перевод документов на испанский язык в Краснодаре, в том числе перевод документов, необходимых для оформления визы в Испанию или Аргентину (к примеру, перевод справки с места работы, справки с места учебы, справки о доходах, свидетельства о праве собственности на недвижимость, согласия на выезд ребенка за границу и пр.). Учтите, что при переводе на испанский язык перевод необходимо подшивать к нотариально заверенной копии документа. Т.е. в том случае, если вы не хотите портить оригинал документа, например, паспорт, свидетельство о рождении и т.д., то перед походом в наше краснодарское бюро переводов необходимо предварительно сделать копию документа и заверить ее у нотариуса.
Выполняется нотариальное заверение следующим образом: перевод подшивается к оригиналу документа или к его копии – становится его неотъемлемой частью, дипломированный переводчик подписывает перевод в присутствии нотариуса, нотариус заверяет подлинность подписи испанского переводчика. Учтите, что подпись лица, владеющего испанским языком, но не имеющего диплома, подтверждающего знание языка, не может быть заверена нотариусом.
Перевод испанского паспорта с нотариальным заверением
перевод испанского паспорта
В Краснодаре перевод испанского паспорта оформляется следующим образом:
Сканируются все страницы паспорта, вставляются в текстовый документ. Под каждым сканом пишется перевод текста паспорта с испанского языка или описываются элементы, которые там находятся.
Испанский паспорт содержит 32 страницы. Паспорт гражданина Испании – это документ, удостоверяющий гражданство Испании за рубежом.
Здесь вы найдете пример перевода паспорта гражданина Испании с испанского языка на русский язык:
Перевод с испанского языка на русский язык
_________________________________________________________________
ЕВРОПЕЙСКОЕ СООБЩЕСТВО
ИСПАНИЯ
ПАСПОРТ
Тип документа
P
Код страны
ESP
Номер паспорта
ПАСПОРТ
Фамилия:
Имя:
Национальность:
Пол:
Дата рождения:
Место рождения:
Дата выдачи:
Действителен до:
Орган, выдавший паспорт:
Подпись владельца паспорта подпись.
Идентификационный номер
_________________________________________________________________
Перевод паспорта с испанского языка на русский язык выполнен переводчиком: ...
Стоимость перевода паспорта с испанского языка в нашем бюро переводов в Краснодаре составит 600р. Перевод документов на испанский язык обойдется вам в 750р.
Перевод других документов с испанского языка
Также в нашем бюро переводятся следующие документы с испанского языка – образовательные документы, выданные Министерством образования Испании: школьные аттестаты, приложения к аттестатам, дипломы, приложения к дипломам. Другие документы, выданные органами МВД - удостоверения личности, справки МВД об отсутствии судимости. Мы также переводим документы, выданные отделами ЗАГС – все свидетельства (о рождении, о браке, о смерти, о перемене имени), справки о семейном положении. Также переводятся с испанского языка на русский: водительские удостоверения, трудовые книжки (все записи или только отдельные печати), военные билеты, документы для получения и начисления пенсии, доверенности и согласия, листки убытия.
Стоимость перевода испанского документа под нотариальное заверение размером в одну страницу в нашем бюро переводов в Краснодаре составит 600р.
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев