Приложение «Ромадзи» ローマ字 яп. [rōmaji] работает аналогично переводчику или разговорнику, помогая читать субтитры фильмов, сериалов, анимэ, мангу, тексты песен, этикетки японской косметики, ценники на товары и вывески в магазинах во время путешествия! Русификатор позволяет правильно произносить японские иероглифы и слоговые азбуки хирагана и катакана на русском языке по системе Поливанова, переводит каны и латинскую транскрипцию иероглифов по Хэпбёрну в русский формат, а также представляет кириллицу в виде транслита!
Хирагана 平仮名, ひらがな яп. [hiragana] — японская слоговая азбука (кана), используемая для записи японских слов и фонетических подсказок для правильного прочтения к иероглифам кандзи (китайского происхождения).
Катакана 片仮名, カタカナ яп. [katakana] — японская слоговая азбука (кана), используемая для записи иностранных слов.
Хирагана / Катакана — Поливанов [Хэпбёрн-Ромадзи]
あ / ア — а [a]
い / イ — и [i]
や / ヤ — я [ya]
よ / ヨ — ё [yo]
ゆ / ユ — ю [yu]
お / オ — о [o]
う / ウ — у [u]
え / エ — э [e]
ば / バ — ба [ba]
び / ビ — би [bi]
びゃ / ビャ — бя [bya]
びょ / ビョ — бё [byo]
びゅ / ビュ — бю [byu]
ぼ / ボ — бо [bo]
ぶ / ブ — бу [bu]
べ / ベ — бэ [be]
わ / ワ — ва [wa]
を / ヲ — о [wo]
が / ガ — га [ga]
ぎ / ギ — ги [gi]
ぎゃ / ギャ — гя [gya]
ぎょ / ギョ — гё [gyo]
ぎゅ / ギュ — гю [gyu]
ご / ゴ — го [go]
ぐ / グ — гу [gu]
げ / ゲ — гэ [ge]
だ / ダ — да [da]
ぢ / ヂ — дзи [ji]
ぢゃ / ヂャ — дзя [ja]
ぢょ / ヂョ — дзё [jo]
ぢゅ / ヂュ — дзю [ju]
ど / ド — до [do]
づ / ヅ — дзу [zu]
で / デ — дэ [de]
ざ / ザ — дза [za]
じ / ジ — дзи [ji]
じゃ / ジャ — дзя [ja]
じょ / ジョ — дзё [jo]
じゅ / ジュ — дзю [ju]
ぞ / ゾ — дзо [zo]
ず / ズ — дзу [zu]
ぜ / ゼ — дзэ [ze]
か / カ — ка [ka]
き / キ — ки [ki]
きゃ / キャ — кя [kya]
きょ / キョ — кё [kyo]
きゅ / キュ — кю [kyu]
こ / コ — ко [ko]
く / ク — ку [ku]
け / ケ — кэ [ke]
ま / マ — ма [ma]
み / ミ — ми [mi]
みゃ / ミャ — мя [mya]
みょ / ミョ — мё [myo]
みゅ / ミュ — мю [myu]
も / モ — мо [mo]
む / ム — му [mu]
め / メ — мэ [me]
ん / ン — н [n]
な / ナ — на [na]
に / ニ — ни [ni]
にゃ / ニャ — ня [nya]
にょ / ニョ — нё [nyo]
にゅ / ニュ — ню [nyu]
の / ノ — но [no]
ぬ / ヌ — ну [nu]
ね / ネ — нэ [ne]
ぱ / パ — па [pa]
ぴ / ピ — пи [pi]
ぴゃ / ピャ — пя [pya]
ぴょ / ピョ — пё [pyo]
ぴゅ / ピュ — пю [pyu]
ぽ / ポ — по [po]
ぷ / プ — пу [pu]
ぺ / ペ — пэ [pe]
ら / ラ — ра [ra]
り / リ — ри [ri]
りゃ / リャ — ря [rya]
りょ / リョ — рё [ryo]
りゅ / リュ — рю [ryu]
ろ / ロ — ро [ro]
る / ル — ру [ru]
れ / レ — рэ [re]
さ / サ — са [sa]
し / シ — си/щи [shi]
しゃ / シャ — ся/ща [sha]
しょ / ショ — сё/що [sho]
しゅ / シュ — сю/щу [shu]
そ / ソ — со [so]
す / ス — су [su]
せ / セ — сэ [se]
た / タ — та [ta]
ち / チ — ти/чи [chi]
ちゃ / チャ — тя/ча [cha]
ちょ / チョ — тё/чо [cho]
ちゅ / チュ — тю/чу [chu]
と / ト — то [to]
つ / ツ — цу [tsu]
て / テ — тэ [te]
ふ / フ — фу [fu]
は / ハ — ха [ha]
ひ / ヒ — хи [hi]
ひゃ / ヒャ — хя [hya]
ひょ / ヒョ — хё [hyo]
ひゅ / ヒュ — хю [hyu]
ほ / ホ — хо [ho]
へ / ヘ — хэ [he]
Дополнительная катакана
イィ — йи [yi]
イェ — е [ye]
ヴ — ву [vu]
ヴァ — ва [va]
ヴィ — ви [vi]
ヴャ — вя [vya]
ヴョ — вё [vyo]
ヴュ — вю [vyu]
ヴォ — во [vo]
ヴェ — вэ [ve]
ウァ — ва/уа [wa]
ウィ — ви/уи [wi]
ウィェ — ве/уе [wye]
ウャ — вя/уя [wya]
ウョ — вё/уё [wyo]
ウュ — вю/ую [wyu]
ウォ — во/уо [wo]
ウゥ — ву/у [wu]
ウェ — вэ/уэ [we]
グァ — гуа [gwa]
グィ — гуи [gwi]
グォ — гуо [gwo]
グゥ — гву [gwu]
グェ — гуэ [gwe]
ディ — ди [di]
デャ — дя [dya]
デョ — дё [dyo]
デュ — дю [dyu]
ドゥ — ду [du]
ズィ — зуи [zwi]
ジェ — дзе [je]
クァ — куа [kwa]
クィ — куи [kwi]
クォ — куо [kwo]
クゥ — кву [kwu]
クェ — куэ [kwe]
スィ — суи [swi]
シェ — се/ще [she]
チェ — те/че [che]
ティ — ти [ti]
テャ — тя [tya]
テョ — тё [tyo]
テュ — тю [tyu]
トゥ — ту [tu]
ホゥ — ху [hu]
ツァ — ца [tsa]
ツィ — ци [tsi]
ツォ — цо [tso]
ツェ — цэ [tse]
ファ — фа [fa]
フィ — фи [fi]
フャ — фя [fya]
フョ — фё [fyo]
フュ — фю [fyu]
フォ — фо [fo]
フェ — фэ [fe]
* Из-за сложности произношения некоторых звуков иностранных слов в японском языке принят ряд упрощений, например, вместо труднопроизносимого звука «в» в слогах распространено использовать упрощённую замену со звуком «у» или менять на аналогичный слог с «б». Слоги со звуком «л» принято менять на аналогичный слог с «р», одиночное «л» или удвоенное «лл» передаётся слогом «ру». Звуки с мягким «ть» близки по звучанию к «ч», а звуки с мягким «сь» напоминают «ш» или «щ». Латинские «z» и «j» в транскрипции передают звучание «дз». Одиночный звук «н» перед согласными «б», «м», «п» традиционно произносится как «м» (например, в слове сэмпай 先輩 яп. [senpai]). Пары подряд идущих согласных принято разбавлять звуком «у», который также добавляется, в случае если слово оканчивается согласной (как в слове Курисумасу от англ. Christmas). Уменьшенный знак ッ яп. [tsu] используется для удвоения последующей согласной. Знак ー яп. [chōon] в катакане используется после гласной для её удлинения, в хирагане для этой же цели обычно используется повторение предыдущей гласной или слога.
Тематика: #Ромадзи, #Разговорник, #Азбука, #Перевод, #Иероглифы, #ЯпонскийЯзык, #Приложения, #Лайфхаки, #Мазаяки.
👉 mazayaki.ru/app/romaji
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев