Фраза "Ei olisi pahitteeksi" в финском языке — это идиоматическое выражение, которое переводится как:
«Не повредит», «Не помешает», «Было бы кстати», «Совсем не лишнее», «Было бы даже полезно»
То есть речь идёт о чем-то, что не обязательно нужно, но если будет — то только в плюс, хуже не станет.
Примеры:
Vähän lepoa ei olisi pahitteeksi. - Немного отдыха не повредит. / Капелька отдыха была бы только на пользу.
Kahvi ei olisi pahitteeksi. - Кофейку сейчас — в самый раз! / Кружка кофе не помешала бы.
Pieni tauko ei olisi pahitteeksi. - Небольшой перерывчик был бы кстати.
Lisäapu ei olisi pahitteeksi. - Дополнительная помощь совсем не лишняя.
Rahalisä ei olisi pahitteeksi. - Надбавка к зарплате не повредила бы.
Uusi takki ei olisi pahitteeksi talveksi. - Новая куртка на зиму не была бы лишней.
Kokemus ei olisi pahitteeksi tulevaa varten. - Опыт тоже не помешает на будущее.
Ключевой момент: выражение звучит мягко. Оно не про «надо срочно», а скорее про «ну было бы хорошо, хуже не станет». В русском есть аналог «не лишним будет», «как раз в тему», «не повредит».
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев