"Так кто ж ты, наконец? - Я - часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо." Гете. "Фауст" - эта фраза встречается только как эпиграф к роману Булгакова "Мастер и Маргарита" и не встречается ни в одном известном русском переводе Гете.
Оказывается, Булгаков сам делал перевод этого текста, используя, другие переводы, но ориентируясь прежде всего на перевод Д. С. Мережковского, приведенный в его книге "Иисус Неизвестный" (1932): Я - часть той Силы, Что вечно делает добро, желая зла".
____________
Так кто же ты? Часть вечной силы я Всегда желавший зла, творившей лишь благое, - Перевод Холодковского