По обычаю горцев, Михаил воспитывался у аталыха, Убыхского дворянина Хаджи-Берзека Дагумоко. Я уже имел случай говорить, что этот Берзек был человек храбрый, предприимчивый, большого ума и наш закоренелый враг. Из этой начальной школы Михаил перешел в другую, едва ли не худшую, в Тифлисе, где при главном штабе научился немного Русской грамоте. По смерти отца, он был послан в Абхазию, которую застал в большом волнении. Против него была сильная партия, предводимая Кацом -Маргани, дворянином, который, по уму, отчаянной храбрости и твердому характеру, имел огромное значение не только в Абхазии, но и у соседних, немирных горских племен...
Округ Самурзакань — спорный между владетелями Мингрелии и Абхазии. Нет сомнения, что он должен бы принадлежать Абхазии, так как его жители Абхазского племени, ничего общего не имеющего с Мингрельским. Но этот округ не раз переходил из рук в руки в продолжение вековой вражды соседей. Дед князя Михаила Шервашидзе, Келеш-бей, отнял его у Дадьяна. Это был человек большого ума, храбрый и предприимчивый. Его деяния получают в народе легендарный характер...
Дадьяну приходилось плохо от своего неугомонного соседа...
Старый Кац-Маргани раcсказывал, как он, в молодости, ворвался с партией Абхазцев в самый дворец Дадьяна, в Зугдидах. Дадьян успел уйти, но жена его была в доме. Кац очень комично рассказывает, как он ворвался в комнату, где сидела владетельница. При появлении его, княгиня встала с дивана во весь свой гигантский рост и показала непрошенному гостю кулак величиною с порядочное ведро. Кац говорит, что он в первый раз в жизни испугался и убежал, потому что полагал видеть перед собою не человека, а чёрта.
😂
Генерал Г.И.Филипсон. Воспоминания. 1883 год.
_________________________________
Самурзакань (в переводе — владение Мурзакана), названа по имени Мурзакана Ширвашидзе (принадлежавшего абхазскому владетельному дому), который отвоевал ее от Мингрелии, находившейся под властью владетельных князей фамилии Дадианов. До 1864 г. Самурзакань составляла один из округов Абхазии и управлялась князьями Ширвашидзе, а в 1870 г. в Самурзакане введено поземельное управление на общем основании. В настоящее время Самурзакань представляет один из участков Сухумского отдела. Она простирается от правого берега Нижнего течения Ингура до р. Гализги и граничит с Мингрелией, Сванетией, Цебельдой и Черным морем, имеет очертание неправильного четырехугольника, простирающегося на 70 верст в длину и в среднем на 25 верст в ширину. Юго-западная часть ее представляет низменную равнину, прилегающую к морю и покрытую богатейшей полутропической растительностью, а северная возвышенна и гориста. Климат очень влажный, в северной части здоровый, а в южной сильно лихорадочный. Самурзакань богата лесами, в которых водится много дичи: диких кабанов, коз, оленей, медведей, шакалов, куниц и др. Жители говорят на мингрельском и абхазском языках, занимаются хлебопашеством и скотоводством, а также виноградарством; ведут торговлю главный образом вином и кукурузой, которые частью везут на арбах, частью сплавляют по Ингуру на лодках в Очемчиры.
Н.Я.Динник. Энциклопедический словарь гранат. 1847-1917.
_________________________________
Mингрельцы и абхазцы суть племена различные; не говорим о самурзаканцах, ибо они, по мнению одних, племя абхазское, по нашему же мнению, - смесь абхазцев и мингрельцев...
Мингрельцы имеют черты лица нежные, более женственные; мужской красоты в них нет...
Мингрельцы в обращении скромны и вкрадчивы.
Самурзаканцы и абхазцы держат себя свободно и гордо, говорят с кем бы то ни было без стеснения, подбоченившись или опершись на ружьё.
Дмитрий Бакрадзе. Очерк о Мингрелии, Самурзакани и Абхазии. 1860 год.
_________________________________
С Ингури начинается Самурзакань, теперь область Русская, имеющая жителей совершенно различных нравами от Мингрельцев. Эта страна доныне спорная между Абхазией и Мингрелией: по положению, языку и поколению жителей неотъемлемая частица Абхазии...
Мингрелия, зная любовь к себе России, хлопотала об утверждении этой страны за собой...
Повод к этому открылся. Главнокомандующий генерал Розен присоединил Самурзакань к Мингрелии. Князь Леван Дадиан донес, что в древние времена Самурзакань, несомненно, принадлежала его предкам, но обстоятельства дали ей возможность отторгнуться и присоединиться к Абхазии... Самурзакань служила как бы наградой за преданность Дадиана...
Но Самурзаканцы не слушались и ненавидя вновь поставленную власть, били, прогоняли чиновников Дадианов. «Мы Абхазы, а не Мингрельцы, зачем ставить над нами власть» которой не знали и не хотели знать; пусть законы Дадиана делают несчастными его подданных, довольно ему и тех; Русские, верно не пойдут в наши горы;...
Уверяя так друг друга, они спешили через Ингур в Мингрелию, к Зугдиды, отгоняли стада Дадиана и захватывали людей в неволю. Словом, они самовольно объявили войну Дадиану. Таким шалостям не было конца. Дадиан только грозил, — но наказать Самурзаканцев был не в силах; они же смеялись над его слабостью и говорили: «пусть придет пробовать наши шашки и пули, первые остры, вторые верны». Буйства усиливались, и потому Русские, вступив под начальством генерала Ахлестышева в пределы их, привели в повиновение...
Самурзаканцы, смирившись пред русскою силою, однако ж не признавали Дадиана. Они говорили: «хоть режьте, мы не знаем другого владетеля, кроме своей свободы, мы Абхазы, а не Мингрелы»...
Такая решительность Самурзаканцев, несмотря на увещания, силу, до разрешения вопроса сделали русскою областью, под управлением пристава, живущего в Веди.
Селезнев М. Руководство к познанию Кавказа. Кн. II. – СПб. 1847 год, стр 136.
_________________________________
Очевидно, что крестьяне Мегрелии не говорят на черкесском диалекте, которым пользуются лишь князья и дворяне, претендующие на общее происхождение с неукротимыми людьми Черкесии и никогда не вступают в брак с девушками из какого - нибудь другого кавказского племени. Достоверность этого факта была подтверждена русскими офицерами гарнизона, откуда мы узнали много интересных деталей, касающихся этих провинций и их населения. Они охарактеризовали знать Мегрелии и, конечно, почти всю знать кавказских провинций, как расу, резко отличающуюся от зависимых сословий. Эти последние везде проявляли себя такими же отважными и бесстрашными, какими являются неустрашимые горцы Черкесии. Они несдержанные, свободолюбивые, любят носить наилучшие оружия, иметь красивых лошадей...
Эдмунд Спенсер. Путешествие в Черкесию. 1830 год.
_________________________________
Как у турок, так и у ассимилировавшихся в турецкой среде абазов Константинополя есть привычка называть Абазию Черкесией, а абазов — черкесами, хотя, как я уже показал, это обозначение неверно.
Теофил Лапинский. Горцы Кавказа и их освободительная борьба против русских. 1863 г.
_________________________________
Значительная часть предлагаемых текстов записана со слов жителей двух местностей Сачичуо и Салипартиано, остальная часть текстов заключает в себя образцы языка других местностей Мингрелии.
Две упомянутые провинции, в которых, по словам мингрельцев, господствует лучший мингрельский язык, лежит почти в центре Мингрелии и , следовательно, более или менее застрахованы от экзотического (иноземного) влияния.
На север, или северо-запад , в области Самурзакано, как сказано выше, мингрельский язык приходит в столкновение с абхазским языком.
Есть общины , села и посёлки в Самурзакане, в которых языком семьи служит мингрельский язык и где однако между мужчинами знание абхазского языка довольно распространено. Эти местности обнимают пространство между правым берегом р.Ингури и незначительной речкой Эртис-цхали , или Эрис - цхари...
В общинах , селах и посёлках, расположеных между левым берегом р. Эртис - цхали и правым берегом р. Охурей , Охури, язык семьи также мингрельский, в обществах же одинаково говорят по мингрельски и по абхазски. Здесь редко можно найти мужчину , не говорящего или , по крайней мере, не понимающего по абхазски. Эти местности суть: Абжигдара, Кумузи, Атабжа, Абжа , Наджихеви, Сагургулио, Сачина, Река, Сахахубио, Бедиа, Эшкети, Чхортоли , Речхи, Окуми , Тцерия , Рени, Гали , Мухури , Шашлети , Пену (Репи) , Гудава.
В промежуточной полосе , находящейся между р. Охурей и и Галидзга господствующет абхазский язык. Он есть язык не только общества , но и семьи; здесь женщины и дети, говорящие по мингрельски , составляют исключение, мужчины же, если не все говорят, то тем не менее, почти все понимают мингрельскую речь. Исключение составляют однако местечко Илори, где господствует и в семье и в обществе мингрельский язык.
Эти места, где преобладает абхазский язык суть: Ткварчели , Квезани , Урта , Поквеши , Этцери.
В Самурзакане считается свыше 29 тысяч жителей...правда, что Самурзаканский мингрельский язык не считается туземцами хорошим мингрельским языком, так как в нем не мало слов абхазских...
Абхазский язык во всем Самурзакане до последнего времени был языком высшего сословия - князей и дворян, они этим щеголяли...
Следующие лица сообщили мне...сведения:
1) Поручик князь Кважи Акыртава (Акуrtawa), одинаково хорошо владеющий абхазским , мингрельским и грузинским языками; он из деревни Тчубурхинджи...в Самурзакане, на левом берегу реки Ингури.
2) Князь Бахва Чикоани ( Chikoani), из окрестностей деревни Джвари , на обоих берегах р.Ингури, он также хорошо владеет абхазским , мингрельским и грузинским языками.
3) Генерал князь гр. Шервашидзе, самурзаканский помещик, природный абхазец, кроме грузинского и мингрельского хорошо владеет и русским языком.
4) Протоиерей о. Мачавариани, который более 35 лет живёт в Мингрелии, Самурзакане и Абхазии (Сухум).
5) Самурзаканский
протоиерей о. Чичинадзе, который живёт в Самурзакане более 10 лет.
6) Председатель сухумской сословно - поземельной комиссии А.Н.Введенский.
Грузинский учёный
А.А.Цагарели. Мингрельские этюды. Первый выпуск. Санкт-Петербург. 1880 год, стр 3-9.
_________________________________
Ну, что вы, что вы!... Вот что я вам скажу. От роду мне с лишним 60 лет. Помню я хорошо и отца моего, и деда. Никогда они не говорили на мингрельском языке. Все, все объяснялись на абхазском языке. Возьмите целые общины: Бедийскую, Чхортольскую, Окумскую, Гальскую, Царчин-
скую, — везде и всюду вы услышите среди взрослых абхазскую речь. А если в Саберио, Отобае, Дихазурга и говорят мингрельским языком, то это благодаря тому, что жители этих сел имели ближайшее общение с мингрельцами. Разве наши имена и фамилии, наши нравы, обычаи и даже наши суеверия не доказывают, что мы абхазцы, а не мингрельцы? В 50-х годах почти по всей Самурзакани вы бы не услышали мингрельского говора, а до того мингрелец считался редкостью...
Грузинский автор К.Д. Мачавариани. "Черноморский вестник", 1899 год.
_________________________________
В Абхазии слышал я одну странную песню. Она не похожа на «Вараду», бросающую в дрожь, ни на «Ахвраашва», что под монотонное журчание чонгури с убаюкивающей нежностью поют раненому, ни на «Азар», которую во время джигитовки пронзительно выкрикивают всадники в черных черкесках, мчась в погоню за юношей в алой рубахе, перехваченной башлыком.
Не похожа она и на ту песню, что перед началом скачек под треск пистолетных выстрелов торжественно поют абхазцы в честь коня, покрытого буркой.
Нет, она совсем особая, эта ночная песня путника! Называется она «Эргеашва».
«Эргеашву» поют громким, мужественным голосом, чтобы ее могли услышать путники, сбившиеся с дороги, или пловцы, борющиеся с волнами.
Вот едет абхазец, повязав голову башлыком, ласково подхлестывая лошадь.
Его острый глаз сверлит ночную тьму. Гроза ему нипочем, ветер — и подавно.
Не страшны ему ни лай шакалов в темных расщелинах гор, ни вой отзимовавшего волка.
Перекинув бурку через плечо, бесстрашный абхазец зычным голосом поет «Эргеашву», — пусть услышит его путник, ночной странник по чужой стороне, заблудившийся и бездомный. Пусть услышит джигит, постигший искусство на полном скаку оторвать выстрелом кончик плети, или разрезать пулей лезвие кинжала, или взять такое препятствие, каких и не пытались брать в царской кавалерии.
При дневном свете, под солнцем, он грудью встретит врага и любую беду...
С горы спускается в город крутая улица Бесики.
Ровно в семь часов вечера шли по ней Тамар Шервашидзе [Чачба] и Тараш
Эмхвари [Аимхаа].
Только что приехавшая из провинции девушка не могла затмить
нарядом Тбилисских модниц. И все же Тараш замечал, что прохожие при
виде Тамар замедляли шаги, мужчины оборачивались, а те, что посмелее,
разглядывали ее без всякого стеснения. Пройдя мимо, останавливались и
смотрели вслед, любуясь ее красивым станом и длинными косами.
Даже женщины без стеснения впивались в нее глазами и улыбались,
точно были ее нареченными сестрами и радовались встрече.
А школьницы следовали за Тамар гурьбой, в восхищении указывали на
нее пальцами и громко восклицали:
— Какая красавица!...
Тараш Эмхвари... обнаружил пергаментный свиток... Подошел к окну, развернул.
«…Именем господним, от Тамар Багратиона, божьей милостью царя царей…
…Предстал перед нами с докладом и ходатайством визирь наш Антоний Чкондидский , архиепископ и министр просвещения, дабы соизволили мы пожаловать дарственную сию грамоту верному слуге нашему — военачальнику Вардану Эмхвари, каковой прославил свое имя, а также и нас в лето, когда верное воинство наше заставило бежать султана Рукн-ад-дина из города Карну. За то даруем мы земли на запад от реки Ингура до Келасури со всякими межами, границами, горами, долинами, водами, скалами, лесами и прочими пахотами и пустошами…»...
Эмхвари заговорил с Арзаканом (Жэанба) по-абхазски. Я немного понимаю этот
своеобразный язык: порой похожий на птичье щебетанье, порой журчащий,
как ручеек...
...потом заговорил о приключениях воеводы царицы Тамар — Дагато Шервашидзе, воскрешал имена каких-то абхазских рыцарей...
Тамар не раз доводилось слышать о кровавой распре между Шервашидзе и Эмхвари.
Ребяческого повода было достаточно, чтобы последующим поколениям двух враждующих родов столкнуться не на жизнь, а на смерть.
Дед Тамар, Манучар Шервашидзе, праздновал первый вылет своих соколов. Пирушка завершилась джигитовкой. В ней принимал участие дед Тараша - Астамур Эмхвари. На состязаниях в военных играх победа осталась за Манучаром, зато во время конной игры первенство завоевал Астамур. Обозлился Манучар и во весь опор ринулся на соперника, чтобы опрокинуть его вместе с конем. Астамур бросил ему обидное слово. Манучар не стерпел, выхватил саблю и, словно это был цветок клевера, одним ударом снес голову Астамуру.
В тот же вечер молочные братья Астамура, примчавшись в окумский дворец (Уакум), сообщили о кровавом происшествии его жене Джарамхан.
На всю Абхазию славилась Джарамхан искусством джигитовки и меткостью в стрельбе. Переодевшись в черкеску своего мужа цвета бычьей крови, Джарамхан повязала голову башлыком, по-абхазски заткнула за пояс пистолеты и, взяв в седло семилетнего сына Джамсуга, дернула поводья. Уже спускались сумерки, когда взмыленная лошадь влетела в обширный двор Манучара,
Гости давно разъехались.
Сбившиеся с ног псари, челядь и молочные братья доедали остатки пиршественных яств. В опустевшем дворце чадили светильники.
Манучар, в одном архалуке развалившись на балконе, потягивал дым наргиле.
- Эй, слуги, воды для наргиле! - крикнул Манучар, В эту минуту на балконе появился Джамсуг. Мальчик быстро оглядел балкон.
- Воды! - повторил, не оборачиваясь, Манучар, думая, что вошел кто-нибудь из слуг.
Джамсуг бесшумно исчез. И когда Манучар в нетерпении вновь крикнул: "Воды!" - над ним уже стоял призрак в чохе цвета бычьей крови.
Манучар был суеверен. Он много слышал о привидениях и о том, что души покойников являются живым. Черкеску цвета бычьей крови он, конечно, узнал: сам Астамур стоял перед ним. Дрожа всем телом, Манучар попытался встать. В лицо ему грянул выстрел. Холодно повернулась Джарамхан, подхватила сына, и, пока челядь и молочные братья успели опомниться, ее и след простыл.
Джарамхан переправила Джамсуга в Турцию.
Так представителем окумских Эмхвари остался лишь старший брат Джамсуга Эрамхут, страдавший черной меланхолией.
"Свихнувшийся", - говорили о нем окружающие. Потому и не трогали его Шервашидзе...
Затих окумский дворец. Не слышно ауканья псарей, переклички кречетников и сокольничих, веселого тявканья гончих и борзых. Не слышно звона бокалов, говора пирующих, нежных голосов абхазских девушек, напевающих под тихое журчанье чонгури. С опаской проходят люди мимо потемневшего, мрачного дворца.
Мингрельский дворянин Константинэ Гамсахурдиа. "Похищение луны".~1935.
_________________________________
"Как народ, потерявший свой родной язык, теряет своё родовое имя и становится не знающим самого себя, воочию можем увидеть рядом, далеко не уходя, призадумавшись над характером гальцев.
Больше половины Гальского уезда абхазы по происхождению, но когда потеряли свой прежний национальный абхазский язык, растворились в чужой этнической среде , стали не знающими , кто они такие, откуда вышли. Кроме остальных проживают там многочисленные фамилии:
Азыхуба, Абахьба, Алацэышба, Агырба, Арытба, Арышба, Аттарба, Акуадзба, Ахаhэба, Ашэуа, Агуасба, Аешба, Ажэанба, Аилакырба, Амаан, Ачачба, Акалхьы, Аезыгуба, Акацэба, Абытэба, Акышба, Акыртба, Акьацба. Если даже их спросить, кто вы такие , они скажут: мы мегрелы, скажешь , вы абхазы, они просто не поверят. В чём причина, почему так произошло?
Случилось следующее: как только потеряли родной язык, служивший основой сохранения своих истоков, национального самосознания, запутались, стали непомнящими корни свои".
Коренной мырзаканец, священник Д.Т. Маргания (Маан). Газета "Апсны Капш". 1926 год.
_________________________________

Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев