А я не вижу смысла ни в чем. Вот беда. И случилось это со мной как-то после обеда и тянется до сих пор. Любовь проходит. Жизнь проходит. Борьба становится времяпрепровождением. Квартира – местом для этого. Болезни поддаются лечению, но сменяют друг друга. А самолюбие вообще ни к чему. Как и ум, крупно осложняющий нашу и без того сложную, рассчитанную на простое восприятие жизнь. Есть смысл, допустим, лечить чужие болезни, но в том случае, если он не умрет. Есть смысл сытно поесть. Ненадолго. Внимательно посмотреть, но вглубь, и изменить не ей, а что-то. А если все, что ты делаешь, приводит к смерти, а ты еще спешишь… Поневоле задумаешься, есть ли смысл. Но если ничего не делать, тогда и смысла никакого нет. 📝Михаил Жванецкий
    5 комментариев
    72 класса
    Икра и водка Раньше паюсной икрою мы намазывали булки. Слоем толстым маслянистым приникала к ним икра. Без икры не обходилось пикника или прогулки. Пили мы за осетрину — за подругу осетра. Николаевская белка, царская красноголовка, Наша знатная казёнка — что сравниться может с ней, С монополькой русской хлебной?!.. выливалась в горло ловко... К ней икра была закуской лучше всех и всех вкусней! А в серебряной бумаге, мартовская, из Ростова, Лакированным рулетом чаровавшая наш глаз?!.. Разве позабыть возможно ту, что грезиться готова, Ту, что наш язык ласкала, ту, что льнула, как атлас! Как бывало ни озябнешь, как бывало ни устанешь, Как бывало ни встоскуешь — лишь в столовую войдёшь: На графин кристальной водки, на икру в фарфоре взглянешь, Сразу весь повеселеешь, потеплеешь, отдохнёшь! Игорь Северянин
    13 комментариев
    21 класс
    Интересно устроены девочки: с малых лет каждая из них - самая мудрая, самая добрая, самая предусмотрительная. Каждая - королева своего мира и всю жизнь хранит под кронами сказочных деревьев свои сокровища - сундуки с мечтами, над которыми ничто не властно. Ольга Евгеньевна Егупец, как и все девочки в детстве, играла в куклы и даже и подумать не могла, что они станут настолько важны в ее жизни. Кукольник должен быть и мебельщиком и швеей и сапожником, и стилистом и визажистом, дизайнером и.т.д. Сейчас Ольга Егупец великолепный мастер с собственным почерком. Ее работы запоминаются сразу. Есть в них своя собственная спокойная ирония. (с)
    6 комментариев
    17 классов
    Есть хороший повод выпить кофе! За доброе утро, за новый день, за то, что мы есть в этом дне!☕🍁
    5 комментариев
    31 класс
    «Во французской стороне, на чужой планете, предстоит учиться мне в университете...» Многим хорошо известы эти бесшабашно-озорные строки из песни Давида Тухманова, ставшей неформальным гимном студентов 70 -ых годов. Но не всем известно, что текст этой песни ни что иное как перевод Льва Гинзбурга песни вагантов (бродячих средневековых школяров) Hospita in Gallia. Именно его перевод дал песне новую жизнь. Во французской стороне, на чужой планете, предстоит учиться мне в университете. До чего тоскую я - не сказать словами... Плачьте ж, милые друзья, горькими слезами! На прощание пожмем мы друг другу руки, и покинет отчий дом мученик науки. Вот стою, держу весло - через миг отчалю. Сердце бедное свело скорбью и печалью. Тихо плещется вода, голубая лента... Вспоминайте иногда вашего студента. Много зим и много лет прожили мы вместе, сохранив святой обет верности и чести. Слезы брызнули из глаз... Как слезам не литься? Стану я за всех за вас Господу молиться, чтобы милостивый Бог силой высшей власти вас лелеял и берег от любой напасти, как своих детей отец нежит да голубит, как пастух своих овец стережет и любит. Ну, так будьте же всегда живы и здоровы! Верю, день придет, когда свидимся мы снова. Всех вас вместе соберу, если на чужбине я случайно не помру от своей латыни; если не сведут с ума римляне и греки, сочинившие тома для библиотеки, если те профессора, что студентов учат, горемыку школяра насмерть не замучат, если насмерть не упьюсь на хмельной пирушке, обязательно вернусь к вам, друзья, подружки! Вот и все! Прости, прощай, разлюбезный Швабский край! Захотел твой житель увидать науки свет!.. Здравствуй, университет, мудрости обитель! Здравствуй, разума чертог! Пусть вступлю на твой порог с видом удрученным, но пройдет ученья срок - стану сам ученым. Мыслью сделаюсь крылат в гордых этих стенах, чтоб отрыть заветный клад знаний драгоценных! Вольный перевод Льва Гинзбурга «Прощание со Швабией» песни вагантов Hospita in Gallia (XIII век). 1970 год. Лев Владимирович Гинзбург (1921-1980) - переводчик, поэт, автор публицистических книг. Переводил с немецкого. Сказать, что в стране, только что победившей фашизм, этот язык популярностью не пользовался, значило бы сильно преуменьшить. Любовь к языку с детства привила ему Анни, немецкая бонна, у которой маленький Лёвушка с равным удовольствием распевал по-немецки «Марсельезу», на Первомай и «Светлую ночь, тихую ночь» в Рождество. Московский мальчик, сын известного адвоката и фронтовик, прошедший войну (шесть лет, включая срочную службу) - эта двойственность станет частью его натуры. Глубочайшее погружение в материал, серьезные историко-культурные исследования, сопровождавшие всякую работу над переводом, и в тоже время простота отличали переводы Гинзбурга. Судьба Льва Гинзбурга - это судьба замечательно успешного человека («выездной», цвет советской творческой интеллигенции, обширные связи и дружба со знаменитостями, финансовая состоятельность). Но вместе с тем ему пришлось пройти и через потери, утраты, смерть любимой жены, горечь принадлежности к нации, намеренно истреблявшейся носителями великой культуры, проводником которой выбрал быть. Везде в своих поездках он сталкивается еще и с эхом недавней войны - с Холокостом, с болью рассказывая об этом. Немецкие народные баллады он начал переводить вскоре после кровавой войны с особым чувством, памятуя слова Гейне: «Те, кто хочет узнать немцев с лучшей стороны, пусть прочтут их народные песни». Всему свое время Жить, умирать. Время ягоды собирать. Время прощаться (и мы уйдем!). Время в родной возвращаться дом. Время мира. Время войны. Время не спать. Время видеть сны. Время великий извлечь урок. Всему свое время. Всему свой срок. Из немецкой народной поэзии, перевод Льва Гинзбурга. Однажды Лев Владимироаич получил письмо от женщины, люто ненавидевшей немцев. Муж и дочь ее погибли во время войны, сама она пережила все тяготы немецкой оккупации. Но , прочитав как то сборник немецкой народной поэзии в переводе Льва Гинзбурга, она написала: «Эти стихи спасли меня от ненависти. Не может быть плохим народ, у которого есть такие песни. Не народ, видимо, виноват...» Лев Гинзбург ушел молодым, не дожив до шестидесяти. Много еще мог бы успеть, но и сделал, сколько иному за десять таких сроков не суметь. Из воспоминаний дочери Льва Гинзбурга Ирины Гинзбург-Журбиной «В неизвестной стороне, на родной планете...»: «Как знать, родился бы Лев Гинзбург в другое время, может быть, он был бы прекрасным и самобытным поэтом. Но в эпоху советского безвременья именно поэтический перевод стал для него единственным прибежищем и возможностью донести до читателя буйство, протест, неповиновение мертвым канонам и догмам, противопоставление радости унылому, ханжескому порядку. Поэтический перевод позволил ему соприкоснуться и как бы «обменяться судьбами» с выдающимися немецкими поэтами — Гете, Шиллером, Гейне, Флемингом, Грифиусом, Опицем... всех не перечислишь. Переводчик в силу своего призвания должен вобрать в себя культуру, мысль, опыт столетий и одновременно как бы отдать на откуп вечности себя самого, свое частное маленькое «я», сформированное временем.» Подготовлено по доступным в интернете материалам.
    2 комментария
    31 класс
    Ну какая осень, ну какая грусть? – Встану спозаранку и приму на грудь Рыжего котёнка, правнука кота, От него в квартире свет и теплота. Если вы по жизни круглый сирота, Вам необходимо завести кота. Если вечерами вас никто не ждёт, То пускай хотя бы кот вас заведёт. © Людмила Рубцова
    1 комментарий
    15 классов
    Вот и ты познаешь Печаль, что извечно сокрыта В осени уходящей... Такахара Кёси Перевод: Александр Долин
    1 комментарий
    51 класс
    Фильм с полочки "Редкое. Обязательное, для культурного человека". "ПРАВИЛА ВИНОДЕЛОВ" (англ. The Cider House Rules), 1999г. Против обыкновения, не стану оттягивать неизбежное, и во первых же строках выговорю о сюжете и персонажах: 1943 год. Америка. Богом забытый край – Новая Англия. Это регион на севере США, в самом дальнем углу… эдакая Тьмутаракановка: где-то кипит жизнь, где-то бушуют страсти, где-то звучит фокстрот, а в здешнем сиротском приюте Сент Клауд время передвигается самым неспешным унылым порядком Приютом руководит доктор Ларч (Майкл Кейн). Это важно. Юноша Гомер Уэллс (Тоби Магуайр) вырос в приюте… более того, складывается впечатление, что он и родился в приюте… и был зачат в стенах приюта… он напоминает аквариумную рыбку, не знающую (и не знавшую) воли. /во всяком случае, Гомер никогда не покидал пределов учреждения Так вот, Гомер никогда не покидал границ приюта, нигде не учился, и медицинского диплома он не имеет, однако… …он толковый парень и регулярно ассистировал доктору Ларчу: юноша на практике изучил всё то, что другие учат в университетах. В этой точке моего повествование было бы грехом не вспомнить "Записки юного врача": «Эх, Додерляйна бы сейчас почитать!» — тоскливо думал я, намыливая руки. Увы, сделать это сейчас было невозможно. Да и чем бы помог мне в этот момент Додерляйн? Я смыл густую пену, смазал пальцы йодом. Зашуршала чистая простыня под руками Пелагеи Ивановны, и, склонившись к роженице, я стал осторожно и робко производить внутреннее исследование. В памяти у меня невольно всплыла картина операционной в акушерской клинике. Ярко горящие электрические лампы в матовых шарах, блестящий плиточный пол, всюду сверкающие краны и приборы. Ассистент в снежно белом халате манипулирует над роженицей, а вокруг него три помощника ординатора, врачи практиканты, толпа студентов кураторов. Хорошо, светло и безопасно. Здесь же я — один одинешенек, под руками у меня мучающаяся женщина; за нее я отвечаю. Но как ей нужно помогать, я не знаю, потому что вблизи роды видел только два раза в своей жизни в клинике, и те были совершенно нормальны. Сейчас я делаю исследование, но от этого не легче ни мне, ни роженице; я ровно ничего не понимаю и не могу прощупать там у нее внутри. А пора уже на что-нибудь решиться. — Поперечное положение… раз поперечное положение, значит, нужно… нужно делать… — Поворот на ножку, — не утерпела и словно про себя заметила Анна Николаевна. Старый, опытный врач покосился бы на нее за то, что она суется вперед со своими заключениями. Я же человек необидчивый… Герой Булгакова переживает из-за своей отсутствующей практики, Гомер Уэллс, в противоположность, практики имеет в избытке: он ассистирует доктору Ларчу всякий раз и преуспел в практическом акушерстве и клинической гинекологии. /надобно отметить, что время от времени в приюте делают полулегальные процедуры и прерывают Однако время идёт. Молодому здоровому организму хочется глотнуть свежего воздуха, хочется посмотреть Мир, хочется показать себя. В один прекрасный день Гомер покидает приют… /конец трейлера Люблю это кино. Люблю его смотреть, люблю... ковыряться в нём, отыскивая незамеченные детали и приятные тонкости. ) — В чём секрет успеха "Правил виноделов"? — спросит дотошная зрительница с хищным педикюром кармического оттенка. Они густо сварены. Бульон наваристый. Автор сценария (он же автор книги, по которой снято кино) Джон Ирвинг для своего "бульона" использовал несколько сюжетных линий (своеобразных пар): Гомер Уэллс и Доктор Ларч – юноша, выросший в приюте, плюс его друг/отец/коллега. Кэнди Кендалл (Шарлиз Терон) и её возлюбленный Уолли Уортингтон. Артур Роуз и его дочь Роуз Роуз Притом все пары отягощены (если так можно выразиться) причудливыми комплексами. Гомер Уэллс не имеет специального диплома, но прекрасно оперирует. Кроме того, в молодом человеке кипит желание покинуть приют. Это создаёт напряжение. Кэнди Кендалл приехала избавиться от "дитя порока". Она беременна, она сомневается в своих поступках… и глубоко сомневается, что любит Уолли Уортингтона. Между отцом и дочерью Роуз присутствует "чернота". Смесь архинепростая, и потому интересная. Плюс, действие фильма разворачивается во время Второй мировой войны. За океаном бушует смерть, а жители Северной Америки… живут совершенно мирной жизнью. И это удивительно, почти невероятно. Майкл Кейн получил за доктора Ларча "Оскара". Заслужено. Кабы меня спросили, я бы ответил: — Не скупитесь! Дате две статуэтки. Кейн не играет, он живёт… проживает перед камерой жизнь доктора Ларча. Удивительный актёр и отличный фильм. /несмотря на печальный финал… хотя… печаль светлая: всё возвращается на круги своя… и это правильно Рекомендую настоятельно. Смотрите/пересматривайте/наслаждайтесь/погружайтесь Искренно Ваш, Искремас (Алексей Бородкин) Из гр. Кино Живопись Литература
    2 комментария
    37 классов
    Одна нюня – единица измерения грусти. Павел Шарпп 😊❤ Улыбнулись? Вот так с улыбкой и проживите этот день. Всем утра
    11 комментариев
    95 классов
    «Земную жизнь пройдя до половины, я очутился в сумрачном лесу...» Именно этими словами Данте режиссёр Юрий Норштейн объяснял суть своего мультфильма «Ёжик в тумане». Легендарная сказка вышла на экраны ровно 50 лет назад, 23 октября 1975 года. А знаете ли вы, что: 💫 Чтобы нарисовать по-настоящему детского Ёжика, художнице Франческе Ярбусовой пришлось научиться рисовать... левой рукой! Правой выходили всего лишь «ежи», а нужен был именно Ёжик — трогательный и наивный. 💫 В мультфильме звучат сразу три знаменитых голоса. Мария Виноградова, талисман «Союзмультфильма», подарила свой голос Ёжику. Вячеслав Невинный, прекрасно озвучивший Медвежонка, перед каждым дублем бегал по студии, чтобы запыхаться и передать ту самую взволнованную дрожь в монологе. А неповторимый закадровый текст прочёл Алексей Баталов — его тембр стал голосом самой сказки. 💫 Филин, по словам Норштейна, — такой же простодушный, как Ёжик, «только дурной». И если бы не лимит хронометража, мы бы увидели в конце, как он всё так же сидит у колодца и угукает в темноту. В 2003 году мультфильм был признан лучшим анимационным фильмом всех времён по мнению критиков со всего мира. А для нас он навсегда останется тем самым проводником в детство, где в тумане можно встретить самую главную тайну — себя. А что для вас «Ёжик в тумане»?
    12 комментариев
    75 классов
Фильтр
  • Класс

126 лет назад родилась Надежда Яковлевна Мандельштам

(1899—1980), писательница, мемуарист, жена поэта Осипа Мандельштама. Из ее воспоминаний:
"Одиночество — это не отсутствие друзей и приятелей — их всегда вдосталь, а жизнь в обществе, которое не слышит предостережений и продолжает идти с закрытыми глазами по страшному братоубийственному пути, увлекая за собой всех и каждого. О.М. не случайно назвал Анну Андреевну Кассандрой. В этом положении были не только поэты. Люди старшего, чем мы, поколения видели, что надвигается, но их голоса потерялись и замерли. Еще до победы «нового» они успели сказать о его этике, идеологии, нетерпимости и об искаженных представлениях о праве. Голос вопиющего в
126 лет назад родилась Надежда Яковлевна Мандельштам - 5370266967496
  • Класс
  • Класс
  • Класс
  • Класс
  • Класс
Показать ещё