В списке переселенцев много фамилий эстонцев из Седельниковского района, например: Адамсон, Виллемсон, Вукс, Какк, Лифляднский, Напп, Ребане, Сярг, Цирк.
    1 комментарий
    5 классов
    ПОФАМИЛЬНЫЙ СПИСОК СЕМЕЙ КОТОРЫЕ ПРОЖИВАЛИ НА ТЕРРИТОРИИ ЛИФЛЯНСКОГО ПОСЕЛЕНИЯ (д.ЛИФЛЯНКА) 1906-1986 гг. Mall Illus ниже дала ссылку на очень интересную группу: https://vk.com/club194760916 "Памяти деревни Лифляндка Тарского района", но так как эта группа находится в социальной сети ВКонтакте, а большая часть аудитории в Одноклассниках не пользуется ВКонтакте, поэтому, чтобы всей аудитории нашей эстонской группы в Одноклассниках была доступна эта интересная информация, публикую её здесь. В этой заметке список семей проживавших в Лифленке, я думаю Вам будет интересно вспомнить, поискать родственников в этом списке. Авторство материала ниже принадлежит (c) Павлу Чубрикову ссылка на его статью-первоисточник: https://vk.com/@-194760916-pofamilnyi-spisok-semei-kotorye-prozhivali-na-territorii-lif  (Список неполный, возможны изменения.) 1. Авсейко. 2. Автушко. 3. Адлер (Adler). 4. Андреев. 5. Алла (Ала), эстонцы Alla(Ala). 6. Андерсон, эстонцы Anderson. 7. Арсте (Arste). 8. Бабич. 9. Бондер (Бодемер), Bonder (Bodemer) 10. Бородько 11. Борисов, русские. 12. Бредис (Bredis). 13. Бурдзе, поляки. 14. Бурш, (Бурт ,Бурги),латыши Burštš (Burt, Burgi). 15. Васильев. 16. Васюкович, русские. 17. Василь, эстонцы Vasil. 18. Вильп, эстонцы Vilp. 19. Вайвод, (Вайвот)поляки. 20. Власов 21. Гайке (Гайкис), латыши Gaike (Gaiks). 22. Галар (Голлар), латыши Galar (Gollar). 23. Гальцов (Кольцов) 24. Гласко. 25. Горбунов, русские. 26. Демидович. 27. Дреслер (Dresler). 28. Дуды, латыши Dubõ. 29. Елемеев, русские. 30. Игнатьв. 31. Иллус, эстонцы Illus. 32. Кайлас (Kailas). 33. Кейв (Keiv). 34. Класка (Гласко), Klaska (Glasko). 35. Класов. 36. Козленок. 37. Кок (Кокк, Каак), эстонцы Kok (Kokk, Kaak). 38. Кокман, латыши Kokman. 39. Козлов, русские. 40. Кольцов. 41. Конев, русские. 42. Комус (Компус), эстонцы Komus (Kompus). 43. Конну (Konnu). 44. Краузе (Krauze). 45. Кристьянсон (Kristjanson). 46. Крус (Крузо, Круш ,Круус), эстонцы Krus (Kruzo, Kruš, Kruus). 47. Кукс (Куке), эстонцы Kuks (Kuke). 48. Кюбар (Кюбер, Кюббар), эстонцы Kübar (Küber, Kübbar) . 49. Лайвин (Laivin). 50. Лапп (Lapp). 51. Лейман (Leiman). 52. Лемац (Леммац, Лемач, Леммат), эстонцы Lemats, (Lemmats, Lematš, Lemmat). 53. Лили (Lili). 54. Лиль (Лилль), эстонцы Lil (Lill). 55. Лимг (Limg). 56. Лифляндский, эстонцы Lifljandski . 57. Леоск (Leosk). 58. Лютиков, русские. 59. Мазик (Масик), эстонцы Mazik (Masik). 60. Марк, эстонцы(Mark). 61. Менник (Mennik). 62. Михейчик (Miheitsik). 63. Моисеенко. 64. Мурашкин. 65. Мюрк, эстонцы Mürk . 66. Нап (Nap). 67. Пасевич. 68. Пастарчук. 69. Патес (Pates). 70. Паузет, эстонцы Pauzet . 71. Петров. 72. Полусон (Палусон,Паллосон,Подесон), эстонцы Poluson (Paluson, Palloson, Podeson) . 73. Помдалон, эстонцы Pomdalon. 74. Порет, латыши Poret. 75. Пранц (Планць, Ранц), эстонцы Prants (Plants, Rants). 76. Пусеп (Мец), Pusep. 77. Пютсен (Пютцеп ,Пютсеп), Pütsen (Pütsep, Pütsep). 78. Пау (Пюу), эстонцы Pau (Pjuu). 79. Раак (Раар), эстонцы Raak (Raap). 80. Ранц (Rants) . 81. Ребан (Ребане), эстонцы Reban (Rebane). 82. Реенгольд (Рейнгольд,Ренгольд), эстонцы Reengold, (Reingold, Rengold) . 83. Реет (Рест,Рехт), эстонцы Reet (Rest, Rext). 84. Росальд (Rosald). 85. Санников. 86. Скворцов, русские. 87. Скуратов. 88. Сова (Саова,Соова), эстонцы Sova (Saova, Soova). 89. Совер (Соовер,Соовр), эстонцы Sover, (Soover, Soovr). 90. Страут (Straut). 91. Стурис (Sturis). 92. Солопаха (Solopaha). 93. Сыккен (Сиккен,Синккен), латыши Sõkken (Sikken, Sinkken). 94. Тальвик (Talvik). 95. Тарасевич. 96. Тислер (Тейслер, Тийслер), эстонцы Tisler (Teisler, Tiisler). 97. Тонц (Tonts). 98. Тютсен (Tjutsen). 99. Фрейман, немцы. 100. Фрус, русские? Frus. 101. Хинкан, эстонцы Hinkan . 102. Хилькая (Hilkaja). 103. Цирк, латыши Tsirk. 104. Цускман (Tsuskman). 105. Чайковский, русские. 106. Червинский, русские. 107. Черкашин, русские. 108. Четеник (Четынник, Четиник,Четинник), латыши Tšetenik (Tšetõnnik, Tšetinik, Tšetinnik). 109. Шевченков, русские. 110. Шкулепов, русские. 111. Шлукум (Šlukum). 112. Штур (Štur). 113. Шумицкий. 114. Эмблик (Emblik (Ämblik)). 115. Эсне (Эспе), эстонцы Esne (Espe). 116. Янсон, латыши Janson.
    113 комментариев
    172 класса
    На видео я комментирую свою встречу с косулей почти в центре Омска. Я её назвал метсакитс (дословно: лесная или дикая коза), но как я потом посмотрел в словаре, я чуть-чуть не так произнёс, в литературном эстонском это животное называется: metskits. Насколько я помню сибирские ингерманландцы примерно таким же словом называют косуль. Можете написать в комментариях каким эстонским или финском словом назвали косуль в деревнях у нас в Сибири. Из-за аномально тёплой осени в 2023 году, пути миграции косуль пошли через Омск. Поэтому сейчас в Омске легко можно встретить косулю. Городские службы их гуманно ловят и потом выпускают в дикую природу. 2023. anomaalse sügise tõttu, tänavu kulgesid metskitse rändeteed Omski läbi. Seetõttu sel aastal võib Omskis metskitse kergesti leida. Linnateenistused püüavad nad humaanne ja seejärel lasevad loodusesse. https://www.youtube.com/watch?v=iU4zQicWrto
    0 комментариев
    14 классов
    ВСЕ КТО ХОТЕЛ, НО ЕЩЁ НЕ ПРИСОЕДИНИЛСЯ К НАШИМ КУРСАМ ЭСТОНСКОГО ЯЗЫКА - ПРИСОЕДИНЯЙТЕСЬ!!! НАЧАЛИ СЕЗОН 2019-20! УЗНАЕТЕ МНОГО ИНТЕРЕСНОГО! Те кто находится не в Омске, то в назначенное для занятия время присоединяйтесь к занятию удалённо, для этого надо зайти в Ютуб (youtube.com), в поиске набрать "иван убалехт" и далее найти видео с пометкой "Сейчас в прямом эфире". Занятие по эстонскому языку от 13-го октября 2019. - Была проведена первая контрольная работа - Разбор контрольной работы - Проверка домашнего задания - В видео с 1:11:36 характеристики эстонского глагола, отсутствие видов у эстонских глаголов и спряжение глаголов по лицам (это мы уже научились делать на прошлых занятиях). - В видео с 1:19:50 новый материал. Прошедшие времена глагола в эстонском языке (кратко). В эстонском языке 3 прошедших времени: 1. Простое прошедшее (имперфект или по эстонски lihtminevik); 2. Прошедшее совершённое (перфект, täisminevik); 3. Давнопрошедшее (плюсквамперфект, enneminevik). Само собой в эстонском языке есть настоящее время. В настоящем времени мы в основном и использовали глаголы на прошлых занятиях, а вот будущего времени, как отдельной категории, в эстонском языке нет, но конечно есть конструкции чтобы выразить будущее время. Те кто учит финский язык, то в финском языке с временами глаголов такая же ситуация. Следующий урок эстонского языка будет с большой вероятностью 3 ноября, об этом я заранее сообщу. https://www.youtube.com/watch?v=wWShMbq4h94
    9 комментариев
    12 классов
    14 марта 2020 года. Село Белогривка, Большеуковский район Омской области. Недалеко отсюда 40 лет назад существовала деревня Эстония (1908-1980), там жили эстонцы, финны и потом люди других национальностей. Вот фамилии эстонских и финских семей которые жили в деревне Эстония, может быть это чьи-то родственники, пишите: Оя, Цирк, Плом, Плес, Кирт, Соурас (Соварас), Ункури, Хокканен, Самолайнен, Фельстрем, может быть Киккас, Тэдэр. Потом часть людей из деревни Эстония переехала в село Белогривка. Сейчас в Белогривке некоторая часть населения является потомками эстонцев, но говорить по эстонски может быть могут 1 или 2 человека, но мне не довелось с ними пообщаться. На видео я говорю по эстонски, те кто ходят на курсы эстонского языка наверно поймут о чём речь. Много числительных в речи, несколько раз спрягается глагол elama (жить), иногда неправильно, используется местный падеж, с окончанием на -s для слова küla (деревня), (külas - в деревне), как минимум в одном месте я его забыл употребить. Те для кого эстонский родной, почувствуют акцент и ошибки, но если бояться ошибок и не говорить на языке, то ни когда и не научишься разговаривать. Поэтому давайте чаще говорить по эстонски! Может быть стоит организовать разговорный клуб, например, по Скайпу? Для тех кому либо нужна речевая практика либо для тех кто знает эстонский язык и у кого есть потребность просто поговорить по эстонски. https://www.youtube.com/watch?v=JwMPTvGX948
    60 комментариев
    48 классов
    1 комментарий
    11 классов
    На видео работа нашей площадки, на городском фестивале национально-культурных обществ в Омске. Наша площадка вызвала большой интерес, это видно и на видео. На видео Ольга Яаксон даёт интервью. Мы хорошо подготовились - сделали национальные костюмы, приготовили национальную еду, получили отдельную палатку. Вызвали большой интерес блюда которые мы сделали, отдыхающие с большим аппетитом всё съели уже к середине праздника. Ольга Яаксон потрясающе выступила на большой сцене со стихотворением на эстонском языке "Ta lendab mesipuu poole" (видео скоро будет). Также в этот день было проведено учредительное собрание нашего общества - "Региональная общественная организация "Общество эстонцев и ингерманландских финнов Омской области", был принят устав и был приём в членство. Если Вы хотите стать членом общества, пишите Ивану Убалехту (администратор этой группы). https://www.youtube.com/watch?v=ilkxOUOvksg
    2 комментария
    17 классов
    Запись трансляции занятия по эстонскому языку 17 ноября 2019 https://www.youtube.com/watch?v=fEx0R0cJzzY
    1 комментарий
    7 классов
    Ansabel "Rõõmus" Tara linnast, kes teab mis aasta see on? Ансамбль "Rõõmus" из Тары, кто знает какой это год?
    11 комментариев
    20 классов
    1 комментарий
    12 классов
В списке переселенцев много фамилий эстонцев из Седельниковского района, например: Адамсон, Виллемсон, Вукс, Какк, Лифляднский, Напп, Ребане, Сярг, Цирк.
24 марта в 14.00 по Омскому времени, онлайн мероприятие на тему эстонской еды, ссылка на подключение в описании, мероприятие проводит эстонское общество из Красноярска.
На видео я комментирую свою встречу с косулей почти в центре Омска. Я её назвал метсакитс (дословно: лесная или дикая коза), но как я потом посмотрел в словаре, я чуть-чуть не так произнёс, в литературном эстонском это животное называется: metskits. Насколько я помню сибирские ингерманландцы примерно таким же словом называют косуль. Можете написать в комментариях каким эстонским или финском словом назвали косуль в деревнях у нас в Сибири.
Из-за аномально тёплой осени в 2023 году, пути миграции косуль пошли через Омск. Поэтому сейчас в Омске легко можно встретить косулю. Городские службы их гуманно ловят и потом выпускают в дикую природу.
2023. anomaalse sügise tõttu, tänavu kulgesid mets
Всех с наступившим уже Старым Новым годом! Как мы ранее писали 23 декабря проводился праздник посвящённый новому году при участии национальных обществ города Омска, в котором мы также принимали участие, фотографии с мероприятия смотрите в альбоме:
23 декабря прошло городское мероприятие посвящённое новому году, в котором приняли участие национально-культурные общества города Омска. Наше общество также принимало участие. На видео представлена работа нашей площадки. На нашей площадке мы провели викторины посвящённые эстонскому языку.
Например, эстонские числительные üks, kaks, kolm, neli, viis ... до десяти, были представлены как вагончики паровозика, нужно было их запомнить и потом назвать по памяти, собрав паровозик.
Викторина посвящённая названиям цветов на эстонском языке, например: punane – красный, roheline – зелёный и т.д. Нужно было запомнить цвета на эстонском языке и собрать цветик-семицветик. Удивительно, что большое количе
23 декабря с 15:00 до 16:30 в сквере Дружбы народов (ул. Красный путь, остановка Сибзавод, возле ДК Сибиряк) состоится новогоднее мероприятие в котором будут принимать участия национально-культурные центры г. Омска. Общество эстонцев и ингерманландских финнов Омской области также будет принимать участие - всех приглашаем! В программе будет новогодняя ёлка, концерт, игры и конкурсы.
На видео https://www.youtube.com/watch?v=EkpW_ixZt4o исполнение песни "Metsa läksid sa..." ("В лес пошёл ты...") на городском фестивале национальных культур, который проходил 5 августа 2023 в Омске. Исполняет формирующийся песенный коллектив нашего общества. Те кто знает эстонский почувствовали, что эту песню мы поём в южноэстонском варианте (например: mõts - "лес", а не mets как в литературном эстонском или katš (кач) - "два", а не kaks) так как именно в такой форме эта песня сохранилась в нашем регионе, так эту песню пели в Лилейке, так её поёт наша солистка Валентина и мы решили не менять это традиционное исполнение. Такое исполнение является уникальной традицией нашего региона. Вот для с
Показать ещё