Фpазы по тeме "В гoродe" Excuse me, could you tell me how to get to…? - Извините, мoгу я у Вас cпросить, как мне пpойти к…? Am I right for…? - Я иду пo направлению к…? Which way is it to…? - Как пpойти к…? I’ve lost my way. - Я заблудился. You’re going in the wrong direction. - Bы идетe нeправильно. I’m afraid, I’ve no idea. - Бoюсь, чтo я не знаю. Which is the shortest way? - Как пройти cамым кopoтким путeм? How far do you think it is? - Kак далекo этo, на ваш взгляд? It’s a very long way from here. - Это очeнь далeкo oтcюда. It’s over two miles, I think. - Я пoлагаю, чтo этo нe менeе двух миль. Which is the best way to get there? - Как лучше всeго туда дoбраться?
bear away —выйти победителем, выигрывать bear down —сломить, устремляться, нападать, преодолевать, набрасываться, влиять bear off —отклоняться bear on —касаться, иметь отношение, мириться, относиться терпеливо bear out —подтверждать, подкреплять, поддерживать bear up —выдерживать, поддерживать, подбадривать, спускаться, стойко держаться
Till the end of time — до скончания веков. Time after time / time and again — раз за разом, регулярно. Time is up — время вышло. Time out — перерыв. Time will tell — время покажет. Time's getting short — У нас мало времени. Wait and see — поживём-увидим. Round the clock — круглые сутки. Run out of time — не успевать. So far / as yet — до сих пор. Sooner or later — рано или поздно. Speak too soon — говорить преждевременно. Take time — занимать время. Take your time — не спеши. The whole year round / all year round — круглый год. There is no hurry — спешить некуда.
length of service - стаж работы duty - долг, обязанность 'contract - контракт company - компания branch - отрасль, филиал; ветвь firm - фирма enterprise - предприятие (промышленное); предприимчивость free enterprise - частное предпринимательство cer'tificate - свидетельство, сертификат; паспорт (оборудования); (амер.) удостоверение об окончании средней школы degree - степень employer - наниматель interview - интервью job - работа job advertisement - объявление о работе earn - 1. зарабатывать 2. заслуживать to earn much money - зарабатывать много денег to earn ones living - зарабатывать на жизнь living - 1. средства к существованию 2. жизнь, образ жизни
Походка - gait, walk, step лёгкая походка — light step быстрая походка — rapid gait медленная походка — slow gait переваливающаяся походка — waddle ========= One can tell a sailor by the way he walks - Mоряка видно по походке Her customary walk even had a sort of hello! - Даже ее походка меня пленяла. Still, their way of walking was remarkably similar. - А вообще походка у них была очень похожа. She had grown somewhat stouter of late, and her movements were already a little matronly, a little indolent. - Она в последнее время пополнела, и походка у нее была уже дамская, немножко ленивая. How had this man of thirty-four come by the dignified deportment of a general? - О
DOG в английских идиомах! (Сохраните и учите в свободное время!) jolly dog - весельчак; бабник; дамский угодник lucky dog - счастливец lazy dog - лентяй top dog - "собака сверху", хозяин положения, победившая сторона dead dog - "мёртвая собака", ни на что не годный, никчёмный человек dog's age - долгое время dog's breakfast / dinner - брит. разг. беспорядок dog in the manger - собака на сене to go to the dogs - гибнуть, разоряться to help a lame dog over a stile - помочь кому-л. в беде to throw to the dogs - выбросить за негодностью to put on the dog - уст. важничать, держать себя высокомерно dog-and-pony show - амер. разг. цирк, показуха dogs of war - бедств
Словарик удивления. Я не верю своим глазам! - My eyes must be deceiving me! Я должно быть сплю. - I must be dreaming. Это невозможно! - It can't be true. Ты должно быть шутишь! - You must be kidding! Вот это сюрприз! - What a surprise! Боже мой! - Oh, my God! Черт побери! - Gosh! Да что же это такое? - What the hell is that? Что ты несёшь? - What on earth are you talking about?
Показать ещё