Причастие настоящего времени (Participle I)
Для того чтобы понять, что такое английское причастие, нам надо обратиться к русскому языку, где существуют две формы причастий: действительное - пишущий, и страдательное - написанный. В английском языке русскому действительному причастию соответствует причастие настоящего времени - (Participle I).
Причастие настоящего времени - Participle I образуется путём прибавления окончания -ing к глаголу в форме инфинитива (без частицы to):
To do (делать) - doing (делающий)
To sing (петь) - singing (поющий)
To work (работать) - working (работающий)
Причастие настоящего времени употребляется для образования продолженных времён:
They are watching a new film now.
Сейчас они смотрят новый фильм.
They were watching a new film at that time last night.
Они смотрели новый фильм в это время вчера вечером.
They will be watching a new film at this time tomorrow.
Они будут смотреть новый фильм в это время завтра.
Причастие настоящего времени, не только помогает образовать временные формы, но и существует как самостоятельная часть речи. Данное причастие имеет свойства глагола и прилагательного или наречия.
Так же как глагол, причастие имеет формы времени и залога. Непереходные глаголы т.е. глаголы, не имеющие дополнения (to come, to go, to arrive и т.д.), не употребляются в страдательном залоге. Следовательно, причастия, образованные от таких глаголов также не имеют страдательного залога.
Например:
She went out, closing the door behind her.
(Форма Indefinite, действительный залог)
Она вышла, закрыв за собой дверь.
Having packed my things, I called for a taxi.
(Форма Perfect, действительный залог)
Упаковав свои вещи, я вызвал такси.
Having been examined by the doctor, they were allowed to join the sports club.
(Форма Perfect, страдательный залог)
После того как их осмотрел врач, им разрешили вступить в спортклуб.
Being written long ago, the document was difficult to read.
(Форма Indefinite, страдательный залог)
Так как документ был написан давно, его было трудно читать.
Причастия настоящего времени в форме Indefinite в действительном и страдательном залоге употребляются в том случае, если действия, выраженные причастием и глаголом-сказуемым происходят одновременно:
Greg was sitting in the armchair reading a book.
Грег сидел в кресле, читая газету.
The train leaving from platform seven goes to Leeds.
Поезд, отправляющийся от седьмой платформы, идёт в Лидц.
Если же надо указать, что одно действие, например, выраженное причастием произошло раньше действия, выраженное глаголом-сказуемым, то необходимо употребить причастие настоящего времени в форме Perfect. В этом случае такие предложения чаще всего переводятся придаточными предложениями:
Having missed a lot of lectures in Physics, Alec failed the examination.
Так как Алекс пропустил много лекций по физике, он завалил экзамен.
Not having seen the film, Carry couldn't take part in the discussion.
Так как Кэрри не видела фильма, она не могла принять участие в обсуждении.
Причастия настоящего времени в форме Indefinite чаще всего употребляются в функции определения к существительному. В этом случае причастия могут стоять как перед существительным, так и после него:
She looked at the sleeping child.
Она посмотрела на спящего ребёнка.
She looked at the child sleeping on the sofa.
Она посмотрела на ребёнка, спящего на софе.
Причастия настоящего времени в форме Perfect чаще употребляются в функции обстоятельства причины (Почему? По какой причине?) или обстоятельства времени (Когда?):
Having lived in Moscow for many years, he knew the city very well.
Прожив в Москве много лет, он очень хорошо знал город.
(обстоятельство причины)
Having done the job, he decided to take a short rest.
Сделав работу, он решил немного отдохнуть.
(обстоятельство времени)
Причастие настоящего времени в форме Indefinite образует сложное дополнение после глаголов to hear, to see, to feel, to watch, to notice для указания на длительный характер действия:
I saw him coming up the stairs slowly, as if he were carrying something heavy.
Я видел, как он медленно поднимался по лестнице, как будто он нёс что-то тяжёлое.
He felt the wind getting colder.
Он почувствовал, что ветер становится холоднее.
В английском языке существует самостоятельный причастный оборот, в котором причастие имеет своё собственное подлежащее, выраженное существительным или местоимением. Предложения с самостоятельным причастным оборотом переводятся на русский язык придаточными предложениями:
It being Sunday, the library was closed.
Так как было воскресенье, библиотека была закрыта.
There being little time left, they had to hurry.
Поскольку оставалось мало времени, им пришлось поторопиться.
Weather permitting, he will leave tomorrow.
Если погода позволит, он уедет завтра.
Предложения с самостоятельным причастным оборотом широко употребляются в научно-технической и политико-экономической литературе. Эта конструкция сравнительно редко встречается в разговорной речи.
Примечание:
Причастие настоящего времени переводится на русский язык действительным причастием, деепричастием или придаточным предложением. (Способы перевода см. выше.)
Причастие, которое стоит в начале предложения, отделяется запятой:
Having put aside the newspaper, Sally rose to her feet and went to open the door.
Отложив газету, Салли поднялась и пошла открывать дверь.
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев