Или начнешь носить женские платья...»
📁 неутешительные суждения о тоске в родном Бэзилдоне, отраженные в песне «Something to Do», 1984г.
*****
Многие песни из альбома Depeche Mode «Some Great Reward» по какой-то причине группа прекратила играть живьем после тура в поддержку «Music for the Masses». «Something to Do» была уготована та же участь. Возможно, "переросли". Смысл песни в общем-то довольно бунтарский. Лишь однажды она исполнялась в дальнейшем во время «Devotional Tour».
В студийной версии песни, (здесь, конечно же, на вкус и цвет...) не хватает энергетики, кричащей: «Я умираю от скуки!» Исполнение ее в живую в Гамбурге 1984 году более энергетически раскрытое и бросающее вызов «серости»... Звучит довольно драйвово и новаторски для того времени.
*****
☝ И прическа здесь у Дэйва зачетная 😜
*****
Что точно имел в виду Мартин Гор в свои 23 (а он - жуть как не любит трактовать свои тексты) - нам, к сожалению, не узнать. Учитывая динамичную, но немного тревожную аранжировку, представляется, что эта песня о паническом страхе только "ищущей себя" молодой творческой личности потеряться в среде, где нет никаких шансов на развитие. И, как всегда, во всем "двойной смысл". Возможно, как и говорил Мартин, для других его песни могут означать совершенно иное, чем для него самого.
Все же, вдумываясь в слова этой немногословной песни, в очередной раз понимаешь, насколько интересное и необычное у Гора образное мышление. А замечательный Дэйв Гаан - бессменный проводник текстов Мартина из его внутреннего мира в реальный.
*****
💬 «Дэйв с самого начала карьеры обладал потрясающей возможностью спеть любые бессмысленные строки с невероятной убедительностью...»
📁 из книги «Дэйв Гаан и второе пришествие Depeche Mode»
💬 «Дэйв как никто другой понимал чувство юмора Мартина. «Иногда Мартин пишет чрезвычайно смешные тексты и, когда я их пою, мысленно ржу над тем, какую ерунду мне приходится делать», — рассказывал он на радио через несколько лет. С 1980 года они хором смеялись над шутками. Вероятно, именно их корни, уходящие в Бэзилдон, сыграли в этом свою роль...»
📁 из книги «Дэйв Гаан и второе пришествие Depeche Mode»
Эти две цитаты взяты из отрывка книги о песне «People are People», но не конкретно о ней.
-------------------------------------------------------------------------------
* Кокни (англ. Cockney) в Англии называли жителей Лондона из средних и низших слоёв населения. Также так называли диалект английского языка, на котором говорили носители кокни.
Считалось, что истинный кокни — это житель Лондона, родившийся в пределах слышимости звона колоколов церкви Сент-Мэри-ле-Боу (звон их слышен на расстоянии не больше пяти миль от церкви). Как правило, это были местные жители: рабочие, ремесленники, продавцы, которые почти никогда не выезжали за пределы своего района.
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев