— Я вообще отношусь к драматургии, как к скелету. У меня нет преклонения перед буквой, перед тем, что написано. Запросто могу выкинуть, переставить местами. Для меня важно, как я могу это сыграть. И не вижу в этом ничего зазорного. То же самое я, между прочим, нашел у Качалова — и успокоился. Не я первый, не я последний. Другой вопрос - вмешиваясь в текст ты берешь на себя ответственность с точки зрения вкуса, умения говорить. Если берешь ответственность — будь любезен не переходить границу дозволенного. Слушай себя внутренним ухом. Вот, к примеру, Хлестаков. Не все, что написано Гоголем, я буква в букву произношу. Я максимально корректен к гоголевскому тексту, но я должен его при-сво-ить. В частности, я позволил себе прочитать не существующее в природе стихотворение, созданное на основе Пушкина, Державина и дополненное Хлестаковым. Считаю, это право художника — подчеркнуть поэтическую составляющую персонажа. http://www.daniil-strahov.ru/pressa/intervyu1/2011-g/daniil-strahov-hudozhnik-razgovarivaet-s-mirozdaniem-cherez-svoe-iskusstvo1.html
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 2
Константин Станиславский