Предзаказы на книгу поступили почти из 50 регионов России и более чем из 10 зарубежных стран. Издание взяли в распространение федеральные книготорговые сети. Для нас очень большая радость, что издание становится доступным для широкой аудитории, - рассказывает Александра Агафонова, автор проекта.
Книга "Сказочная Чукотка" стала третьей в серии книг сказок малых народов России.
Поначалу это было просто увлечение, сказки записывались в блокнот, запоминались на слух. Но в ходе работы я нашла вокруг много единомышленников, которые взялись помогать мне и заставили поверить, что народные предания народов Камчатки непременно нужно опубликовать, издав книжку.
Первой книгой была "Сказочная Камчатка". Она появилась из любви журналиста-энтузиаста Александры Агафоновой к Дальнему Востоку.
Люблю Дальний Восток, сказки и волшебство. Однажды я попала на Дальний Восток и теперь не могу остановиться - езжу туда постоянно. Камчатка, Сахалин, Курилы, Якутия - все эти места настолько фантастические, что просто не веришь: неужели вся эта красота взаправду? Неужели всё это происходит со мной? Но в какой-то момент мой маленький сын потребовал объяснений, куда и зачем мама исчезает. Мне было важно передать мои ощущения ребёнку, дать почувствовать гармонию и силу Дальнего Востока. И так, в объяснениях сыну, родилась целая серия сказок коренных народов северо-востока России. Первой книгой стала "Сказочная Камчатка".
Вторая книга "Сказочная Якутия" также включает в себя сказки якутского фольклора. Её выдвинули на Общероссийскую литературную премию «Дальний Восток» им. В. К. Арсеньева.
Чем глубже погружаешься в мир сказок, тем больше хочется его узнавать. Помню, предыдущая книга – «Сказочная Якутия» - только-только вышла, а читатели вдруг стали требовать и «Сказочную Бурятию», и сказки Сахалина, и Чукотки. И я взялась за Чукотку – невероятно самобытный край.
Сказки для "Сказочной Чукотки" собирались из разных источников и состоит она из нескольких частей.
Первая часть - это чукотские сказки. Их передали сотрудники Музейного Центра "Наследие Чукотки" (директор О. Б. Расторгуева и старший научный сотрудник Е. П. Отке). Эти сказки собирал на протяжении многих лет анадырский педагог и литератор Иван Васильевич Поломошнов. Записи были на чукотском и ранее не публиковались. Переводила и озвучивала их Анна Гыргольгына. (Про озвученную версию сказок расскажу позднее).
Вторая часть - это эскимосские сказки. Их взяли из трудов Григория Александровича Меновщикова. Это советский языковед, фольклорист, доктор филологических наук и один из основоположников научного эскимосоведения. Для книги были использованы сказки чаплинских и науканских эскимосов. Они взяты из подстрочных переводов. Переводила и озвучивала Наталья Радунович.
Третья часть книги - это сказки, которые передала молодая чукотская писательница Самира Асадова. Их 6.Сказки моей бабушки, которые я вспомнила для этой книги, учат любить жизнь и быть в гармонии с природой - она шуток не любит и требует к себе уважительного отношения.
В книгу вошли 26 сказок, 7 из которых издаются впервые и 3 сказки доступны в аудиоформате по QR-коду на языке оригинала. Некоторые сказки напечатаны в оригинале с переводом. Также встречаются сноски на специфические слова.
Нет комментариев