Как-то довелось прочитать первый в своей жизни венгерский роман и мне он не понравился, хотя о книге только положительные отзывы и длинные хвалебные оды в интернете и на обложке. Права на экранизацию романа купили еще до публикации. Фильм вышел в свет в 2017 г.
"Будапештский нуар" - роман венгерского писателя Вилмоша Кондора, который работает, вероятнее всего, под псевдонимом. Информации о нем крайне мало. Известно, что он родился в 1954 г. Учился в Сегеде, затем в Париже. После учебы вернулся в Венгрию. В настоящее время преподает в школе. Ведет закрытый образ жизни, а интервью дает только по электронной почте. Я нашла всего два фото автора.
Работа над романом у Кондора заняла три года и была третьей (в некоторых источниках четвертой) законченной рукописью, но первой опубликованной в 2008 г. Этим романом начинается серия книг про Жигмонда Гордона, репортера-следователя. Действие романов разворачивается в 1930-50-хх гг.
Серия состоит из Budapest Noir, Bűnös Budapest, The Budapest Spy (английское название. На венгерском не нашла), Budapest romokban и Budapest novemberben.
В 2018 г. финское детективное общество наградило "Будапештский нуар" Вилмоша Кондора признав его лучшей иностранной книгой в жанре. По словам автора, это его первая награда.
С 2008 по 2018 гг. роман выдержал 32 издания и был опубликован на 10 языках:
* польский (2009, Budapeszt noir),
* итальянский (2009, Budapest noir),
* голландский (2009, Nacht over Budapest),
* немецкий (2010, Der leise Tod: Kriminalroman),
* французский (2011, Budapest la noire),
* английский (2012, Budapest noir),
* финский (2012, Budapestin varjot),
* болгарский (2014, Budapest noir),
* чешский (2017, Temná Budapešť),
* словенский (2018, Budimpešta noir).
* В 2020 г. роман вышел на русском языке.
Действие романа разворачивается в Венгрии 1936 года, хотя определить это по самому роману довольно сложно. Но там описывали похороны Гёмбёша на 140 стр, что пришлось погуглить кому такая честь отдана и выяснилось, что умер он 2 сентября 1936 г.
Кроме этого, стало более понятно почему автор выбрал жертвой еврейку, хотя, по идее, она ей и не являлась. В целом, автор довольно долго и нудно описывал героев, которые на развитие сюжета не влияли вообще или крайне мало. Их появление могло занять максимум лист за всю книгу, но автор почему-то решил, что нам очень важно знать какой конкретно фотограф сделал фото, которое видел главный герой в кабинете руководителя уголовно-сыскной группы. Я, конечно, все понимаю, но зачем это все описывать на пол книги на фоне похорон, когда в подворотне убили проститутку и главный герой вроде как активно занят расследованием этого дела.
Понять, что Гордон занят расследование можно, но сложно. Нам описывают его путь на работу и домой, его завтраки, обеды и ужины, то как он гоняется за фотографом и выясняет, что преследуемый не с тем дружбу водит. После всего этого "увлекательного" действа про фотографа ни слова.
Я вообще не поняла характеры героев и их мотивацию к действиям.
Вот к примеру, зачем Гордон занялся расследованием дела и сразу решил, что им не будут заниматься? Кстати, о том, что дело полиция будет заминать мы узнаем только из аннотации. В книге про это вообще не сказано, как и то, что полиция вообще хоть что-то предприняла по этому поводу. Хотя был один момент, когда руководитель уголовно-сыскной группы сделал какой-то смутный намек Гордону, что полиция заминает это дело.
Гордону вообще везло. Ему все довольно быстро и добровольно рассказывали разные истории, из которых он потом узнал всю правду об этом убийстве.
У Гордона и его девушки Кристины довольно странные отношения. Они обращаются друг к другу на "Вы", но при этом спят вместе. Как это понимать? Когда Кристина появилась впервые, я подумала, что это домоуправительница Гордона.
Потом Кристина сама о себе скажет, что она суфражистка. А мы как это должны были понять?
Сюжет сам по себе невразумителен.
Автор убил человека только для того, чтобы скрыть тайну, которую и так все знают. Ничего более нелепого придумать не получилось?
Общее впечатление о книге скорее отрицательное. Все говорят, что роман интригует и держит в напряжении, но я такого не заметила. Вроде бы что-то происходит, но очень медленно и непонятно. Диалоги настолько деревянные, что от них занозы в глазах. Не знаю чья это заслуга автора или переводчика, но в книге встречаются такие выражения, которые явно не подходят под Венгрию 1936 г. и это испортило впечатление окончательно, например,
поддатые, смачно, ум за разум.
Еще мне не понравилось, как в одном моменте описывали Кристину.
Гордон отпил совсем чуть-чуть, но Кристина сразу опрокинула всю рюмку. - Принесите бутылку красного вина, если есть, - посмотрела она на охотника.
Ее выставили как какую-то алконавтскую бабу из подворотни, а не образованную молодую женщину.
На последок оставлю парочку цитат из книги:
А смерть - это конечная точка в судьбе каждого, до нее нужно как-то дойти.
Каждый делает то, в чем лучше разбирается.
Нет комментариев