«Едь на поезде» — кто увидел ошибку, поднимите руку!
Мы уже разбирали, что конкретно делает поезд: идёт или едет. И выяснили, что наша многогранная грамматика позволяет использовать глагол «идти» в значении «двигаться, перемещаться в пространстве». Поэтому говорить «поезд идёт» можно, ошибкой это не будет.
Другой интересный вопрос звучит так: «А как мы едем?». «На поезде» или «поездом»? И снова можете выдохнуть, ведь допустимы оба варианта. Есть нюанс, связанный с фразой «опоздать к поезду»: она уместна в разговорной речи, но если вы стремитесь к образцовому изложению, говорите: «Опоздать на поезд».
А вот с глаголом «ехать» всё остаётся как прежде: нет у него литературной формы повелительного наклонения. Потому употреблять слова «едь», «езжай», «ехай» не рекомендуется: их стоит заменить на нейтральное слово «поезжай». И правильно построить фразу из заголовка нужно так: «Поезжай на поезде».
Ну да... Ну да... Но такой оборот речи лучше доходит до сознания нарушителя норм общения в Сети. И не грубое или обидное это выражение. Это только наше мнение.
Много и часто говорят, даже в известных фильмах слово:,, Едь,, и мне не понятно, как не замечают режиссеры, сценаристы, которые часто присутствуют на с,'емках, а ведь многие думают, что так правильно.
И писатели, и сценаристы, и режиссеры используют просторечные выражения для речевой характеристики героя( чтобы показать его характер, принадлежность к какой-либо социальной группе, происхожение, культурный уровень). Возможно, с формой "едь" случится то же, что с ударением в слове "творог", будет признана как норма, но пока считается просторечием, лучше употреблять литературный вариант.
В разговорной речи русского языка, как и в других языках, наблюдаются упрощённые формы слов, которые являются интуитивно понятными для носителей языка. Например, формы «едь», «едем», «езжай» широко используются в повседневном общении и понятны каждому русскоговорящему. И это все естественно. Литературный язык, напротив, характеризуется строгими нормами и правилами, что обеспечивает его универсальность и доступность для различных социальных и региональных групп. Он используется и для обучения. Это особенно актуально для многонациональных стран, где существуют различные диалекты и говоры. Отличия между литературным и разговорным языками проявляются в их разных функциональных особенностях. Литературный язык выполняет объединяющую функцию, способствуя межкультурной коммуникации и взаимопониманию между носителями языка.
Да, Глинский, правильную информацию вы нашли о лит. языке. Но своим личным примером вы это важное его значение напрочь отвергаете и устраиваете здесь протесты, принимая оскорбленно- благородный вид, когда вас поправляют. И этот комментарий ещё раз показал ваше лицемерие. Кстати, каким образом попало слово "едем" в ряд ваших корявых примеров из трёх слов?
Может быть и так, но не следует сбрасывать со счетов то, что лит. язык — это в какой-то мере искусственно созданный язык, выхолощен и подчищен условностями и правилами и используется лишь в определенных ситуациях функционирования общества.. Конечно, это нужная составляющая русского национального языка, но литературный язык — только одна из его составляющих. Он жестко ограничен правописанием и различными словарями, поэтому в словообразовании участия не принимает. В качестве разговорного языка общения лит. язык не применяется ни в одной стране. О его ценности и задачах Полиной написано выше. Кстати, с правописанием и лингвистикой в лит. языке некоторые проблемы, мы считаем, созданы искусственно.
Это у вас личные проблемы с литературным языком и письмом. Займитесь их устранением вместо того, чтобы по несколько раз повторять здесь одни и те же чужие материалы. Весь этот текст вы уже приводили так же, без кавычек.
А зачем ставить " " на свой текст? Если вы где-то и встречали такой материал, то он из наших статей или выводов. Полина часто полемизирует со многими НС, кстати, с Алисой тоже. Доброго вечера!
Мы используем cookie-файлы, чтобы улучшить сервисы для вас. Если ваш возраст менее 13 лет, настроить cookie-файлы должен ваш законный представитель. Больше информации
Комментарии 101
Официантка же в ответ:
- Вы что тупой? Сказала ж сразу.
У нас мозгов сегодня нет!!!
Возможно, с формой "едь" случится то же, что с ударением в слове "творог", будет признана как норма, но пока считается просторечием, лучше употреблять литературный вариант.
Литературный язык, напротив, характеризуется строгими нормами и правилами, что обеспечивает его универсальность и доступность для различных социальных и региональных групп. Он используется и для обучения. Это особенно актуально для многонациональных стран, где существуют различные диалекты и говоры.
Отличия между литературным и разговорным языками проявляются в их разных функциональных особенностях. Литературный язык выполняет объединяющую функцию, способствуя межкультурной коммуникации и взаимопониманию между носителями языка.
И этот комментарий ещё раз показал ваше лицемерие.
Кстати, каким образом попало слово "едем" в ряд ваших корявых примеров из трёх слов?
Весь этот текст вы уже приводили так же, без кавычек.
Доброго вечера!