Курск
Название города тоже происходит от реки, только тут она называется Кур. То ли от древнего прозвища петуха, то ли от угро-финского «курья» — «речной залив, узкий проток реки». Город даёт широкий простор для фантазии, ведь как обратиться к жителям, сразу не определишь. На ум приходят и «курчане», и «куряне», и другие слова.
А верных вариантов всего два: «куряне», к которым относятся «курянин» и «курянка», и «куряки», разделяющиеся на «куряка» и «курячку». Но последнее определение словарь отмечает как устаревшее, поэтому такое обращение, думаю, вызовет удивление. Если меня читают жители Курска, рассудите.
Анапа
А теперь резко переместимся на юг нашей страны и посмотрим, кто живёт в курортных городах Черноморского побережья. Вот вам Анапа, в истории названия которой нет конкретики. Гипотезы пляшут, вспоминая черкесское «ӏанэ-пэ» — «край округлого стола» по аналогии с очертаниями бухты, абхазское «анапы» — «ладонь», «флаг» и даже древнегреческое «ана-па» — «высокий мыс».
Прилагательное образуется «анапский», а вот живут здесь анапчане — анапчанин и анапчанка. Вариант единственный, поэтому не запутаетесь.
Геленджик
Самой вероятной версией названия города служит перевод с адыгского, на котором он называется «Хъулъыжъий» — «маленькое пастбище» («хъулъы (хъулъэ)» — «пастбище», «жъий» — «маленький»). Но есть и красивая история, из-за которой на набережной красуется скульптура «Белая невесточка». История эта возводит «Геленджик» к турецкому Gelin — «невеста» + cik — уменьшительно-ласкательный суффикс.
Названиями жителей города можно проверять человека на трезвость. Судите сами. Тут обитают геленджикцы, которых трудно разделить по половому признаку, из-за чего в словаре стоит помета «в именительном падеже "геленджикец" обычно не употребляется». А ещё жителей можно назвать «геленджичане», и тогда пару составит геленджичанин и геленджичанка. Сможете прочесть последние два слова без запинки? Если сможете, возьмите с полки пирожок. Я серьёзно.
Гусь-Хрустальный
Почему он «Гусь», да ещё и «Хрустальный»? Если объяснить кратко, то «Гусь» — название местной реки, а «Хрустальный» — в честь Гусевского хрустального завода, существовавшего здесь несколько веков. Обратили внимание, что от названия города образуется прилагательное «гусевский»? Ещё одна языковая особенность — слово «Гусь» не склоняется, поэтому: «в Гусь-Хрустальном», «из Гусь-Хрустального» и т. д.
К жителям можно обратиться двояко. Если назвать их «гусевцы», то горожанин — это «гусевец», а как окликнуть горожанку, в словаре почему-то не сказано. Поэтому я бы выбрала более распространённый вариант «гусевчане». Тогда легко понять, что гуляющая по улице пара — гусевчанин с гусевчанкой.
Комментарии 263
Но есть город Яя - не опечатка.
В нем живут жители города Яя.