Да-да, именно мальчик, а не умудренная годами женщина в кокетливой шляпке и завязанным на шее платочком. В оригинальном произведении Милна в лесу живут одни мальчишки, пока там не появляется Кенга. И это объясняет несколько враждебное к ней отношение.
Сова стала персонажем женского пола при переводе, что отразилось не только на сюжете книги, но и на ее экранизации в советском мультике. А вот мультик диснеевского производства обошелся без метаморфоз и сделал Сову мужского пола.
Знали об этом? Поставьте «класс» и вступайте в группу, расскажу много интересного!
Беречь речь
Филологический юмор и уроки грамотности, необычные факты о писателях, литературе и русской культуре вообще. А ещё — обзоры книжных новинок и не только.
Для ценителей и просто неравнодушных к великому и могучему. 💚
Регистрация в РКН: https://knd.gov.ru/license?id=673621f97de0911509ee248c®istryType=bloggersPermission
Идет зайчик по лесу, увидел белочку и влюбился. — Белочка, давай сойдемся? — Ну, давай. Живут они счастливо, а вот детей у них никак не получается сделать. Зайчик говорит: — Это, наверное, потому что я зайчик, а ты белочка. — Наверное. — Пойдем у совы совета спросим, она мудрая. Пришли к сове. Зайчик говорит: — Сова, вот живем мы вместе, любим друг друга, а вот детей нет. Это, наверное, потому что я зайчик, она белочка. — Да вы офигели что ли? Это потому что ты мальчик, и он — мальчик!
Я слышал мнение преподавателя английского языка, нашего, который на полном серьёзе меня убеждал, что у англичан ( а кстати как и у всех наций есть свой говор и наречия ) челюсть другая, говорить так как они, англичане, чисто по английски, нам не дано от природы!?, и у нас челюсти другие... что тогда говорить о физиономиях... когда вышел х/ ф " Ромео и Джульетта " ( реж. Дзеффирелли ), вот лучшей экранизации по моему не было... лица, интерьеры, одежда, поведение актёров... как бы в подтверждение вашего...
В американской версии ''Маугли'', данный персонаж является особью мужского пола (самцом) также, как и в оригинале у автора книги Киплинга. Только в русском и польском переводах этот персонаж самка.
Мне нравится "Багира" в НАШЕМ МУЛЬТИКЕ.Редьярда Киплинга в 70-ых годах прошлого столетия(моё детство) В ОРИГИНАЛЕ не было издано в "Детской литературе" СССР. Я не читала "Оригинал".УВЫ.((((
Что забыл СерыйВолк у бабушки Красной шапочки в постели? И какой такой большой хвост он ей показывал? За это волка уже можно привлечь по непревликаемой уголовной статье УК РФ... А вы говорите сказка....
Ирина, имя-то Багира женского рода! Так вот когда-то в древности слово "мужчина" тоже было женского рода. Говорили: "Да какая ж это мужчина, только видимость одна!". Это нам преподаватель по языкознанию ( лингвистике) рассказывал.. Вообще, нужен глубокий анализ происходящего. Может, это идёт ещё с древности? Да есть и такие примеры.
А я по этому поводу не сильно заморачивюсь. Сейчас послушаешь,как уродуют язык,что одно неправильно написанное мною слово,погоды не делает. Спасибо Вам за поддержку.
Лучше нашего мультика и нашей совы и быть не может, с ними никто не сравнится, тут даже трудно представить сову в мужском роде. Конечно же она девочка!!!!
Мы используем cookie-файлы, чтобы улучшить сервисы для вас. Если ваш возраст менее 13 лет, настроить cookie-файлы должен ваш законный представитель. Больше информации
Комментарии 157
— Белочка, давай сойдемся?
— Ну, давай.
Живут они счастливо, а вот детей у них никак не получается сделать.
Зайчик говорит:
— Это, наверное, потому что я зайчик, а ты белочка.
— Наверное.
— Пойдем у совы совета спросим, она мудрая.
Пришли к сове. Зайчик говорит:
— Сова, вот живем мы вместе, любим друг друга, а вот детей нет. Это, наверное, потому что я зайчик, она белочка.
— Да вы офигели что ли? Это потому что ты мальчик, и он — мальчик!
А вы говорите сказка....