Одним из рьяных борцов с заимствованиями в те времена был вице-адмирал Шишков. Он организовал патриотическое общество «Беседа любителей русского слова». Шишков так сильно был увлечён борьбой за самобытность нашей речи, что однажды воскликнул:
«Зачем нам французские слова? Давайте заменим "тротуар" русским "топталищем", а "галоши" назовём по-старинному "мокроступами"!»
Привычные нам «бильярд», «театр» и «галоши» тогда считали манерными и вычурными словечками.
По легенде, услышав призыв Шишкова, Пушкин парировал:
«Значит, надо теперь говорить: "Хорошилище идёт по гульбищу из позорища на ристалище"».
Именно так должна по-шишковски звучать фраза: «Франт идёт по бульвару из театра в цирк».
Правда, кому именно принадлежит авторство этой фразы, точно не известно. Но Александр Сергеевич однозначно «передал привет» Шишкову в «Евгении Онегине»:
Все тихо, просто было в ней,Она казалась верный снимокDu comme il faut...(Шишков, прости:Не знаю, как перевести).В общем, бороться за чистоту речи надо, но во всём знать меру. Вы согласны?
Подпишитесь на мой блог, расскажу ещё много интересного!
#бр_биография
Комментарии 59
Приставка "у" обозначает завершение действия : утонул, убежал, ушёл.
У-родился.Роды окончены.У-рожай.
Юро́дство (от ст.‑слав. оуродъ, юродъ[1] — «дурак, безумный»[2]) — намеренное старание казаться глупым, безумным[3]. В православии юродивые — слой странствующих монахов и религиозных подвижников[4]. Целями мнимого безумия (юродства Христа ради) объявляются обличение мирских ценностей, сокрытие собственных добродетелей и навлечение на себя поношений и оскорблений[5][6].
В церковнославянском «юродивый» употребляется также и в прямом значении: «Пять же бе от них мудры, и пять юродивы» (Мф.
25:2, «Притча о десяти девах»).