Топ-10 турецких имён, которые неприлично носить в России
Турецкие имена разнообразны и имеют глубокий смысл, если обратить внимание на значение. Многие россияне, привыкшие проводить отпуск на турецком побережье, округляют глаза, если слышат необычное для их слуха имя, и понимают, что с таким именем этому человеку в России жилось бы непросто. Что же это за имена и какие ассоциации они могут вызвать у обычного россиянина?
Первое имя мужское – Baran (Баран).Значение – всемогущий, великий. К сожалению, подтекст имени не всегда играет роли там, где само звучание воспринимается на слух весьма странно. В России это имя интерпретировалось бы как нецензурное.
Далее мужское имя Siraç (Сирач). Означает – свет, лампа, свеча. Российские ассоциации понятны любому русскому человеку, который в полной мере изучил местный сленг и часто употребляет его в жизни.
И опять неоднозначное имя – Yakut (Якут). Переводится как рубин. Имя это как мужское, так и женское. В России это народность, проживающая в Якутии.
Женское имя Nesrin (Несрин) – персидского происхождения и очень популярно в Турции. Означает оно дикая роза и считается красивым, и звучным. Но увы, в России оно может попасть под цензуру.
Hülya (Хюлия) – женское имя арабского происхождения. В России созвучно с именем Юлия, но турецкая версия может ассоциироваться у россяин с нецензурным выражением. Переводится как "грёзы" или "мечта".
Имя Önal (Ёнал) даётся как девочкам, так и мальчикам. Турецкое имя не очень распространено в стране и означает "будь первым" или "победитель". В российской среде имя имеет речевой оборот, который несёт в себе негативную окраску.
Hulusi (Хулуси) –непопулярное в Турции арабское мужское имя. Переводится как "внутренне чистый", "искренний". В РФ опять же такое имя попадает под молодежный сленг и не пройдет цензуру.
Женское имя Dudu (Дуду) – означает "доблестная" или "леди". Очень созвучно, но в российской среде это имя режет слух и воспринимается скорее как прозвище.
Это имя очень распространено и называют им девочек. Aslı (Аслы) – это имя упоминается в Коране и имеет глубокое значение для верующих. Для россиян, по звучанию, оно схоже с именем Баран и вызывает смешанные чувства при упоминании.
И последнее имя в подборке – Anıl (Аныл). Переводится оно как "знаменитый" или "разумный", и даётся как девочкам, так и мальчикам. Для русских звучит примерно так же, как и имя Önal (Ёнал). А какое турецкое имя вызвало у вас смешанные чувства? Понравилась статья, тогда ставьте лайк.Подписывайтесь на канал про Турцию здесь ежедневно публикуются актуальные новости.
Мы используем cookie-файлы, чтобы улучшить сервисы для вас. Если ваш возраст менее 13 лет, настроить cookie-файлы должен ваш законный представитель. Больше информации
Нет комментариев