
Пожалуй, одним из главных факторов,
способствовавших утрате национальной
идентичности у западных башкир, был
лингвистический вопрос. На протяжении
веков литературным языком башкир был урало-поволжский тюрки, основанный на
чагатайской письменной традиции. Он в
равной степени был распространен среди
башкир и «татар» .Данный термин ставится в кавычки по причине его неоднозначности. Вплоть до конца XIX в. он
не использовался в качестве самоназвания, являясь экзонимом (аллоэтнонимом и сословным назва-
нием), то есть внешним обозначением мусульман Среднего Поволжья.
. Однако нужно отме-
тить, что для первых он был естественным
продолжением народной речи, а у вторых
стал доминировать в довольно позднее
время (XV–XVI вв.). До этого мусульман-
ское население Казанского края, имено-
вавшееся чувашами5
, говорило на диалек-
те, близком к современному чувашскому
языку. Об этом красноречиво говорят, на-
пример, эпитафии Булгара, в большин-
стве своем несущие печать палеотюркско-
го (булгаро-чувашского) наречия6
. Таким
образом, современный татарский язык
сформировался в результате языковой экс-
пансии из тюркской степи, в том числе из
Башкирии в Среднее Поволжье. Правящая
элита Казанского ханства, определившая
культурные предпочтения покоренного
булгаро-чувашского податного населения,
была представлена кланами тюрко-мон-
гольского происхождения, которые и до-
ныне сохранились у башкир (род барын,
кыпчак, минг, табын и др.), а также казахов
(аргын, тама) и ногайцев (мангыт). На этом
языке в XIII–XX вв. писали такие поэты и
писатели башкирского происхождения,
как Кул ‘Али, Салават Юлаев, Тадж ад-дин
Ялчыгул, Мифтах ад-дин Акмулла, Шамс
ад-дин Заки, Мухаммад-‘Али Чукури, ‘Ари-
фулла Кииков, Мухаммед-Салим Уметбаев,
Риза ад-дин Фахреддинов, Шейхзада Бабич
и др.
В 20-е гг. XX в. были разработаны нор-
мы современного литературного башкир
ского языка, которые основывались на
юго-восточных диалектах народной речи.
В то же время говоры северных и западных
башкир, фонетика которых была близка к
татарскому языку, были проигнорированы.
Результаты этого ошибочного решения не
замедлили сказаться при проведении со-
ветской переписи 1926 г., когда понятия
об этнической (национальной) идентич-
ности и родном языке были разведены в
разные категории. Восторжествовал прин-
цип лингвистического национализма, при-
сущий Европе в XIX в.: «Я являюсь пред-
ставителем той национальности, на чьем
языке разговариваю». Если в 1897 г. тюрк-
ское население западной и северной частей
исторического Башкортостана (южные уез-
ды Пермской и Вятской губерний, Бугуль-
минский, Бугурусланский и Мензелинский
уезды Самарской и Уфимской губерний)
в большинстве своем посчитало родным
языком башкирский, то в 1926 г. таковым
объявило татарский, как лингвистически
наиболее близкий к дореволюционному
тюрки.
Таким образом этническая ассимиля-
ция северо-западных башкир, в том числе
рода Еней, стала следствием ряда объек-
тивно сложившихся причин, о которых
было рассказано выше. Однако этот про-
цесс в ряде случаев подстегивался созна-
тельно, уже начиная с конца XIX в. Одной
из целей политического проекта «татарско-
го миллета», как более высокой, по мысли
его авторов, стадии развития локальных
идентичностей, были поглощение и пол-
ная ассимиляция башкир, тептярей, ми-
шарей, кряшен и др. Определенные круги
научного сообщества Татарстана и сегодня
прилагают усилия по демонтажу башкир-
ской этничности. К примеру, в некоторых
публикациях отрицается факт существо-
вания башкирского этноса, мол, это было
всего лишь сословие, хотя оснований
сомневаться в историчности татарской
идентичности несравненно больше. Необ-
ходимо отметить, что сегодня ассимиляци
онный процесс, затронувший башкирский
народ, в значительной степени остановлен.
Благодаря открывшемуся доступу к архив-
ным документам и распространению исто-
рических знаний все большее число этни-
ческих башкир, считавшихся до недавнего
времени татарами, узнает правду о своем
настоящем происхождении. В то же время
язык перестает быть главным маркером на-
циональной идентичности, то есть татаро-
язычность уже не является препятствием
для башкирской самоидентификации.
1
Данный термин ставится в кавычки по причине его неоднозначности. Вплоть до конца XIX в. он
не использовался в качестве самоназвания, являясь экзонимом (аллоэтнонимом и сословным назва-
нием), то есть внешним обозначением мусульман Среднего Поволжья.
2
Халиков А. X. Происхождение татар Поволжья и Приуралья. Казань, 1978. С. 14.
3
Асфандияров А.3., Абсалямов Ю.М., Роднов М.И. Указ. соч. С. 21.
4
Галяутдинов И.Г. Основные этапы развития башкирского литературного языка // Ядкар. 1995.
№ 1. С. 141.
5
Исхаков Д.М. От средневековых татар к татарам Нового времени. Казань: Мастер Лайн, 1998.
С. 96.
6
Юсупов Г.В. Введение в булгаро-татарскую эпиграфику. М.; Л.: Издательство АН СССР, 1960 https://yadi.sk/mail/?hash=CAFLcA2s0RJwSv%2B2OMG72HFeYLNgfQFn8olNpIihjf8%3D #БашкирскийЯзык #БашкирскаяПисьменность


Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 5