Я – Бынг Ачук...
[Мои] супруги на женских покоях ...
Я разлучился [с вами], о жаль мне ...
Я добывал наложниц ...
Я не насладился моим государством. Моё государство, – о жаль, ...
В жестоких войнах [я убил] тридцать мужей-[воинов] [врага] ...
С моим народом моего удела я разлучился ...
Таков вечный памятник мужу-воину ...
Как больно, ...
Е-27 (Оя)
Надпись из левобережья Енисея, в восточном углу Койбальской степи, но обозначается по реке Оя, правому притоку Енисея.
Хранится в Минусинском музее.
О моя жена (мои жёны)..., – я не насладился ... своим народом я не насладился!
... ради доблести ...
Тот, кто обладает доблестью, не собьётся [с истинного пути]! Если же я собьюсь [с истинного пути], то воздав хвалу Зервану (1), я [вновь] обрету доблесть.
Народ, обладавший доблестью, пьяным не слонялся. О мой [брат]-близнец!
Десять [лунных] месяцев носила меня мать, родился я мальчиком, вырос мужчиной.
Из своего эля я четырежды уходил [и возвращался], ради моей доблести, я – Ынанчу Алп Сангун.
Обладая воинской доблестью, таким вот я был, невредимым. Из (?) Золотой Капар ... я пришёл.
Во имя доблести мужа-воина, я отправился послом к тибетскому хану и не вернулся.
Е-29 (Алтын-Кёль II)
Надпись, обнаруженная возле озера Алтын-Кёль, в правобережьи среднего течения реки Абакан, из левобережья Енисея, в восточном углу Койбальской степи, но обозначается по реке Оя, правому притоку Енисея.
Хранится в Минусинском музее.
(1) Зерван – верховное божество в зороастризме зурванитского толка породившее Ахура Мазду и Ангра Майнью.
***
Тем, что на земле я принадлежал [роду] Барс и обладал отвагой, я не насладился!
Вы были разящим стрелком [на охоте] и сильным [богатырём], побеждающим [в единоборстве]! Элиг Бёрт Опа Барс – о разлука, о горе!
Наша прародительница, госпожа Умай (2), Ты не сотворила нас, сородичей – отважных мужей с шестью [конечностями], наших верховых коней Ты не сотворила нас о трёх [ногах]. О мои трофеи, о мои сокровища – я разлучился, развязался [с этим миром], я передал [их].
Десять [лунных] месяцев носила [меня] мать, принесла моему государству, для доблести я возмужал.
К скорби моего государства, не взирая на многочисленность врагов, я вступил в схватку и разлучился, – о горе!
На Ваших младших родных братьев и Ваших двоюродных братьев, Вы взвалили огромную ношу.
Ради [моей] воинской доблести, ради славы моих родных и двоюродных братьев водружён этот вечный памятник мне.
Нас было четверо, нас разлучил Эрклиг (повелитель подземного мира), о горе!
Размножайтесь, расселяйтесь косули черни Золотая Сонга: тот, кто мог [вас] поразить на охоте, – мой Опа Барс – он удалился, о горе!
Е-28 (Алтын-Кёль I)
Надпись, обнаруженная возле озера Алтын-Кёль, в правобережьи среднего течения реки Абакан, из левобережья Енисея, в восточном углу Койбальской степи, но обозначается по реке Оя, правому притоку Енисея.
Хранится в Минусинском музее.
(2) Умай – богиня плодородия у тюрок, производное от Хумай – женской богини счастья в образе птицы.
Каменная стела с рунической надписью из погребального комплекса Тоньюкука (646-724) сановника Второго тюркского каганата.
Опубликовано из книги: И.В. Кормушин. Тюркские енисейские эпитафии. Тексты и исследования. Наука, 1997.
***
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 1