poroshenko-patrulnym-policejskim-v-kiev
3 июля 1942 года оккупационная «МариЮпильська газета» (она именно через «ю» и писалась), издававшаяся геббельсовским отделом пропаганды, опубликовала слова гимна националистов «Ще не вмерла Украина». И снабдила это своим комментарием (цитирую оригинал):
«Коли могутній Німецький Орел… прогнав геть з України обскублену, задріпану московську гаву и вирвав з її хижих пазурів знедолену чайку Україну,… тоді знову полинули такі рідні, такі енергійно-завзяті звуки українського гімну«.
«Могучий Немецкий Орел» — это вы понимаете, о ком они, да?
Вскоре после этого немецкое командование в Мариуполе распорядилось распечатать слова этой песенки тиражом 500 экземпляров и строго-настрого велело распространить его по учреждениям. Кроме того, велено было во всех учреждениях иметь портреты Тараса Шевченко и Гитлера.
Так действовали нацистские оккупанты.
PS. Президент Украины Петропа Рошенко, приветствуя патрульных полицейских после принятия ими новой фашистской присяги, отметил, что в столице Украины им иногда будет не легче, чем воинам в Донбассе
.Мені приснився Гітлер серед ночі,
І так зажурливо дивився він у очі,
Неначе плакав та кричав від болю:
«Чому нема моїх портретів в школі?
Чому не бачу я «Майн кампф»
В руках у молодих?
Багато ж там корисного для них!
Чому мій лєпший кореш Геббель і понині
Не ходить у героях в Україні?»
І стільки у словах його
Було печалю та докору,
Що я від жалю
За вусики його посмикав і сказав:
«Тримайся, Адіку, вже скоро».
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 1
...Вкруг них - мамаи-гайдамаки.
Они на кОнях, им до сраки
Жыдовьи мороки и враки!...
А впереди казацких рот,
Широкоскул, широкорот -
Iван Сiрко с ватагой бранной
Грядёт во славе невозбранной.
Сколь видный норов он казал!
Как плоть жыдовскую терзал!