ВОЛЧИЦЫ.
ГЛАВА 26.
Эрик очнулся в замке, сидящим в библиотеке. Было раннее утро, лучи солнца едва позолотили небосвод и робко коснулись окон замка. Накануне
прошел дождь и в воздухе было свежо.
Граф думал о том, какой странный сон видел он накануне. И привидится же такое! Будто в Роз Бланш гостила его пропавшая кузина, а потом ушла от него, обратившись за помощью к Ордену Серебряной Волчицы. Заунывный призыв адептов в черных мантиях все еще звучал в голове. Эрик почувствовал боль утраты близкого человека.
Граф встал с кресла и с его колен на пол упала книга. Он поднял ее и оглядел со всех сторон. Нет, такой не было в библиотеке. Пальцы пролистали несколько страниц, он наткнулся на пометки. На титульном листе стояла подпись: " Дорогой Эдит от Жерарда".
Книга мадам Эдит! Из нее прямо в руки выпал листок бумаги и конверт с письмом. Адрес на конверте написан незнакомый: Италия, Кортона. Отослать на имя Габриэллы Конте.
Он развернул листок и пробежал по нему глазами. Такого не могло быть! Пропавшая кузина просила его отослать телеграмму в Кортону. Мужчину осенила догадка: сон оказался явью. Граф не помнил подробностей, но точно знал, что дал обещание отослать письмо, как только прочитает записку.
Он выбежал из комнаты и через пару минут оказался рядом с телефоном. Дрожащими от волнения руками набрал номер юриста. Тот еще спал, когда прозвенел звонок. Эрик извинился за то, что тревожил человека в ранний час.
- Мне нужно, чтобы вы связались с почтой и немедленно отправили телеграмму в Кортону.
- К чему такая спешка, месье граф?- не понимал юрист.
- Вопрос жизни и смерти. Это касается пропавшей мадемуазель де Руан-Бланш.
Второй раз повторять не пришлось. Месье записал адрес и текст и обещал
сию минуту связаться с главной почтой Руана.
Эрик поблагодарил помощника и повесил трубку. Он еще раз прочитал записку и письмо. Как такое могло случиться, что Габриэль отсылала письмо самой себе?
В галерее показалась Мелисса, она встала, разбуженная голосом хозяина замка.
- Месье граф, доброго утра. Что-то случилось?
- Нет, Мелисса, все хорошо. Можете идти... Хотя, нет, постойте,- он вдруг остановил девушку.
- Да, месье.
- Скажи, вчера у нас была гостья, мадемуазель Габриэль?
Девушка с удивлением посмотрела на графа, не понимая, о ком тот говорит.
- Нет, месье. Она должна была приехать?
- Извини, я что-то путаю,- граф казался потерянным. Если Мелисса не помнит графиню, значит, она никогда не приезжала сюда. Каким образом к нему попало ее письмо?
- С вами все в порядке, месье? - в голосе ее звучала тревога.
- Все хорошо, Мелисса. Да, скажи, какое сегодня число?
- Пятнадцатое августа, месье,- граф вел себя странно, как считала она.
- Неужели то был не сон? Разве сейчас не октябрь?
- Месье, вам лучше прилечь. Сколько раз предупреждала, чтобы не оставались в библиотеке. Там кругом пыль и совсем мало воздуха.
🔆
Габриэлла перебирала свой нехитрый гардероб. Что же надеть? По-настоящему нарядным было белоснежное кружевное платье, которое она надевала в редких случаях. Решено, так тому и быть.
Когда перед домом остановилась машина, Габриэлла выглянула в окно. Синьор Пьетро оживленно беседовал с синьором Ромоле. К ним присоединился Лоренцо. При виде молодого человека сердце ее забилось сильнее. Вот он, только руку протяни! Она быстро спустилась вниз и выбежала навстречу любимому. Ощущение, что происходит волшебство, не покидало девушку.
- Габи, вы уже собрались? Простите, опоздал на полчаса.
- Ничего страшного,- ответила она.
- Да, я вот что пришел,- спохватился синьор Ромоле.- Вот, передали телеграмму на имя Габриэллы Конте.
Он выудил из кармана открытку.
- Адрес точно ваш,- мужчина повертел телеграмму в руках.
- Это мне,- воскликнула Габриэлла и взяла открытку, поспешно спрятав в сумочку.
- Даже не взглянете? Вдруг там что-то важное?- спросил Лоренцо.
- Позже,- ответила девушка.
Она боялась, что ее прислал отец или
Марселло. Как кому-то стал известен ее адрес? И вообще странно, что почта работала в праздник. Она посмотрит открытку, когда будет одна.
Лоренцо попрощался с мужчинами и сел в машину. Габриэлла прижимала к себе сумочку, будто там хранились несметные богатства.
Вид Кортоны заставил ее залюбоваться. Проезжая мимо полей и оливковых рощ, у Габриэллы возникло смутное чувство, словно она
уже все здесь видела. Быть может, на картинах художников эпохи Возрождения?
Машина остановилась перед огромной виллой, затерявшейся среди
виноградников. Лоренцо помог ей выйти. Они шли по выложенной кирпичами дорожке, она разглядывала трещенки в них. Впереди будет кирпичик с травой, пробившейся сквозь трещину. Дойдя до такого, она вздрогнула. Нет, просто совпадение.
Пестрые цветы покрывали клумбы, гад ними порхали бабочки. Вилла утопала в зелени садов.
- Лоренцо, я не думала, что ваш дом так впечатлит меня.
- Я рад, что вам нравится. Но это не сам дом, а только сад и двор. Пройдемте, я покажу вам все.
Она почувствовала, как кружится голова. На пороге стояла женщина лет пятидесяти, в черной одежде и со строгим выражением лица смотрела на Габриэллу.
- Знакомьтесь, Габи, это Марта, моя экономка.
Женщина кивнула и удалилась, не проронив и слова.
- Она всегда такая... серьезная?- Габриэлла проговорила знакомые слова.
- Нет, но иногда бывает. С недавних пор она стала оберегать мой покой и строго следит за моими отъездами в город. Марта считает, я слишком молод и не могу принимать серьезные решения самостоятельно.
- Да вы шутите!- хотела рассмеяться,
но сдержалась и только улыбнулась.
Когда Габриэлла вошла в прихожую, она обернулась. На второй этаж вела лестница с широкими ступенями и массивными перилами.
- Здесь, внизу гостиная,- Лоренцо взял ее за руку и провел в большую комнату с арками. Темно-вишневым ковром был покрыт деревянный пол, у окна стояли бордовый стол и два кресла. Она дотронулась до мягкой обивки. Посреди гостиной увидела небольшой стол с резными ножками.
Сейчас она посмотрит на потолок, а там -балки. И под ними расписанные стены...
У камина она остановилась и стала разглядывать старинные портреты.
- Мои дальние родственники,- сказал Лоренцо.
Чуть поодаль висела картина с пейзажем Кортоны. На ней Габриэлла заметила девушку в белом платье.
- Это картина моего деда. Он иногда рисовал.
- И на ней изобразил свою жену...
- Да, синьору Патрицию... Вы чем-то на нее похожи, Габи.
Габриэлла с замиранием сердца разглядывала картину. Девушка на ней была похожа на живую.
- У синьора Риккардо был дар,- она задумчиво разглядывала дом и виноградники на холсте.
- Земля Тосканы родила многих художников: Леонардо да Винчи, Боттичелли, Роселли, Лука Синьорелли. Неудивительно, что и мой дед писал картины. Но, увы, не пошел
по этой стезе. Его больше привлекало земледелие. Положите вашу шляпу на кресло,- вдруг сказал он.
Шляпа... Она носила ее в руках и даже не заметила этого.
- Не желаете подняться наверх?- спросил Лоренцо.
- Здесь два этажа?- спросила девушка.
- Да, и с верхнего открывается вид на виноградники.
Она поднималась вверх за Лоренцо.
Несмотря на открытые окна, было очень душно.
- Здесь жарко,- сказала Габриэлла.
- Не жарче, чем на улице. Но влажность выше, виноград требует много воды.
Габриэлла выглянула в окно. За ним был вид на поместье. Она поймала себя на мысли, что стоит в спальне. Под ногами расстелен ковер, у дверей стоит старинное бюро. В комнате есть большая деревянная кровать с обитой бархатом спинкой и золотой каймой.
На стене между бра висит картина Леонардо да Винчи" Мадонна". На окнах- белые занавески...
" За окнами будут алые розы",- подумала Габриэлла, выглянула в сад.
- По ночам тут слышны трели соловья. Дедушка был счастлив здесь,
как и я. Но у него была жена, а у меня нет никого, кроме экономки Марты.
Габриэлла вздрогнула.
- Картина на стене служит постоянным напоминанием о том, чего у меня нет.
У нее кружилась голова. Что происходит?
- Простите, Лоренцо, я бы хотела выйти,- она направилась к выходу, сделав глубокий вдох.
Лоренцо показалось странным ее поведение. Она была рассеянна и чем-то обеспокоена.
Девушка увидела еще несколько спален, детскую и кабинет деда Лоренцо.
Молодой человек взял ее под руку, вместе они спустились вниз. Лоренцо распорядился, чтобы им приготовили обед. Экономка, поджав губы, ушла в кухню.
Через сад Лоренцо с Габриэллой прошли до ограды, увитой плющом. За калиткой расстилался ковер из травы и цветов, высокие деревья дарили путникам тень. Огромную территорию занимали виноградники.
- Лоренцо, это все ваше?- она поправила шляпку.
- Я долго трудился, чтобы воссоздать
то, что почти погибло после смерти синьора Риккардо. Земля здесь очень плодородна, но за таким хозяйством надо следить, дом тоже пустовал около двух лет. Лоза почти высохла...
- Нелегко вам пришлось,- она вздохнула.
По длинному колышку взбиралась лоза. Шероховатые листья отсвечивали золотом, а на солнце казались почти белыми.Ветки гнулись под тяжестью зеленых, почти прозрачных ягод.
- Это требьяно,- прошептала она.
Лоренцо удивленно посмотрел на нее.
- Да, верно. А у нас преобладает санджовезе.
- Черный виноград,- сказала она.
Ноги ступали по влажной земле, с обеих сторон тянулись ряды с темным виноградом. А Лоренцо рассказывал о сортах вин, изготавливаемых из санджовезе.
Несколько мужчин были заняты подвязыванием лозы. Один направился к ним.
- Сандро, почему вы здесь? Сегодня же праздник.
- Заметили вчера, что несколько лоз слишком тяжелы. Закончим и уйдем.
- Отдыхайте, впереди много работы,-
Лоренцо пожал ему руку.
- Синьорина,- Сандро приподнял шляпу. Габриэлла ощущала себя, как во сне.
- Габи, Сандро и остальные мужчины работают на виноградниках много лет.
Сандро был одним из первых, кто пришел в поместье, когда я в нем поселился.
- Рад был повидать вас, синьор. Синьорина,- он кивнул им головой и пошел к остальным работникам.
- Должно быть, трудно справляться со столькими людьми. И поместье просто огромное...
- Нет, ко всему человек быстро привыкает. Мне помогает управляющий, работавший еще при синьоре Риккардо. Но Casa degli angeli
нужна женщина.
Он взял ее руки в свои и заглянул в глаза.
- Как бы я хотел, чтобы мы с вами встретились раньше. Я даже не думал, что у синьоров Бланко есть племянница.
Габриэлла промолчала о том, что не является родственницей синьоров. Лоренцо предложил ей осмотреть погреб с вином. В нем было прохладно. Аккуратные ряды бочек стояли вдоль стен. Лоренцо открыл несколько бутылок, взял бокалы.
- Приходится иногда дегустировать продукцию или показывать специалистам.
Габриэлла взяла бокал и хотела попробовать вино, но Лоренцо остановил ее и стал рассказывать, как правильно это делать. Габриэлла пробовала вина и проговаривала, как они пахнут или что сообщил ей привкус. Голова кружилась от выпитого.
- Надеюсь, вы не замерзли. Давайте выйдем,- он открыл дверь и пропустил девушку вперед.
Заметил, как она покачнулась и взял за руку.
- Простите, Габи, не подумал, моя оплошность.
- Дегустатор из меня некудышний,- рассмеялась Габриэлла.
- Все потому, что у вас не было такого деда, как синьор Риккардо.
- Вы правы...
Габриэлла сжимала руку Лоренцо. Они поднимались по склону холма. Его спутница оступилась. Ну вот, снова. Ощущение дежавю не отпускало целый день. Сейчас он предложит отдохнуть на природе и взять с собою корзину с едой...
- Но только не в сентябре, так? Начнется сбор урожая?
Лоренцо согласился. Что-то в Габриэлле его настораживало.
Когда они вошли в дом, синьора Марта сообщила, что их искали. Обед приказали подать в гостиную.
- Сколько человек живет в вашем доме?
- Восемь. Casa degli angeli довольно большой, один бы я не справился.
Лоренцо следил за Габриэллой. Почему она хмурится?
- О чем вы думаете, позвольте узнать?
- Красивое название у вашего дома,- машинально ответила она.
Объяснение не успокоило Лоренцо. Он взял ее за руку и посмотрел в глаза.
- Габи, что происходит? Вы каая-то задумчивая и рассеянная.
- Сейчас нас позовут,- сказала она.
Синьора Марта звала хозяина в гостиную.
Габриэлла, как во сне, прошла за пораженным Лоренцо и села за стол. Мужчина отодвинул тяжелые портьеры, чтобы в комнате стало светлей. Вот синьора Марта, несет ризотто с мясом, сыр, кролика с жареными грибами. Когда все это расставили на столе, Габриэлла стала бледной. Она не обратила внимание на
злобные взгляды, кидаемые экономкой.
Лоренцо положил девушке на тарелку кролика и мясо.
- Попробуйте, как готовит наш повар и оцените его старания.
- Кролик в вине по-французски...
- Великолепно!- похвалил Лоренцо.
Габриэлла оценила вырезку, заметив, что приготовлена она как в ресторане.
- А вино в соусе бургундское.
- Вы узнали, какое вино использовал повар? Я поражен,- Лоренцо улыбнулся.- Жаль, что сейчас не вечер, мы могли бы посидеть при свечах.
- Я просто зашла в гости. И у нас не романтическое свидание.
- Смею надеяться, что оно у нас будет,- произнес Лоренцо.
В соседней комнате она заметила фортепиано.
- У вас кто-то играет?- спросила она.
- На нем играла бабушка Патриция, но по сей день инструмент пылится.
Девушку потянуло в ту комнату.
- Лоренцо, позвольте, я вам сыграю.
- Что же вы раньше молчали? Конечно, пойдемте.
Габриэлла села на маленькую скамеечку и открыла клап. Клавиши слегка пожелтели от времени. На фортепиано лежали довольно старые ноты.
Она закрыла глаза и дотронулась до клавиш. Музыка заполнила собою всю комнату. Синьора Марта, оставив все дела, пошла смотреть, кто это играет. За фортепиано сидела знакомая Лоренцо. Глаза ее были закрыты, музыка захватила все ее существо.
" Соблазняет Лоренцо",- подумала экономка. - Ничего, я тебе покажу",- женщина пошла в кухню.
Габриэлла закончила мелодию и повернулась к молодому человеку.
- Раньше я играла, но давно не садилась за инструмент.
- А я никогда не играл. Только немного пою. Музыка- это прекрасно.
- Очень хочется пить.
- Пойдемте в зал, на столе есть вода и апельсиновый сок. Апельсиновые деревья сажал еще дедушка Риккардо.
Габриэлла увидела, как в зал направляется синьора Марта.
" Сейчас синьора-вредина споткнется и на белое платье прольется красная жидкость".
Габриэлла смотрела, как по платью растекается безобразное пятно.
- Марта, что ты творишь?!- Лоренцо вскочил на ноги и подбежал к Габриэлле.
- Ничего страшного,- пыталась она его успокоить.
Пятно было последним подтверждением того, что все это она уже видела. Девушка схватила Лоренцо за руку.
- Весь день у меня ощущение, что я все это видела.
- Дежавю?- улыбнулся Лоренцо.
- Нет, это нечто другое. Скажите, что вы хотели бы сделать сегодня?
- Отчитать Марту.
-А потом? Хотите, я скажу? Вы желали пойти за голубым платьем вашей матери.
- Габи, вы меня пугаете,- Лоренцо сел рядом.
Она закрыла глаза. Нужно сделать что -то важное. Что она упустила из виду? Конечно, телеграмма!
Габриэлла раскрыла сумочку, висевшую на спинке стула и достала открытку с видом незнакомого города.
- Руан, Нормандия,- в замешательстве прочитала она.- Но я не знаю никого в этом городе.
Девушка пробежала глазами по тексту на обратной стороне. По мере того, как она читала, лицо ее бледнело.
- Что случилось, Габи?- Лоренцо взял ее руку.
Перед глазами всплыли картинки: замок, Эрик, Лу де Нолан в черной мантии, огромная волчица с серебристой шерстью. Птица на окне, парк, Лоренцо в крови...
Слезы катились по ее щекам, душили, разрывали сердце.
- Лоренцо, то, о чем я сейчас поведаю, очень важно. Прошу вас, выслушайте, я должна вам все рассказать.
Мужчина ждал чего-то ужасного.Она скажет, что любит другого...
- Я не племянница синьоров Бланко. Я - наследница семьи Конте из Неаполя. Спросите, что я делаю в Кортоне? Мне пришлось сбежать из дома по той причине, что я не желала выходить замуж. Сейчас я скрываюсь от жениха в Тоскане, но скоро он будет здесь, меня предупредили...
- Вы обручены?- голос Лоренцо дрогнул.
- Я вернула ему кольцо. Но вы не знаете этого человека, он ни перед чем не остановится. Я опасаюсь не только за свою жизнь, но и за вашу.
- Со мною ничего не случится,- ответил он.
" Уже случилось!-" хотелось закричать. Разве поверит он в историю о перемещении во времени? Да и можно ли говорить ему, что он умер?
- Скажите, он любит вас?- тихо спросил Лоренцо.
- Может быть, ему так казалось...
Видно было, что мужчина задумался.
Было в его глазах отчаяние, боль.
- Лоренцо, я пойму, если это будет нашей последней встречей,- Габриэлла мяла в руках телеграмму.- Если я вам не нужна, то завтра же куплю билет и уеду.
- Куда?- выдохнул он.
- Поеду в Руан. Там живет мой родственник. В Неаполь мне пока ехать нельзя. Но я сообщу родителям, где нахожусь.
- Спасибо за то, что сказали правду,- Лоренцо встал и на негнущихся ногах вышел из зала. Габриэлла утирала глаза салфеткой. Значит, он решил поставить точку в их отношениях. Ничего, зато останется жив. Девушка положила открытку в сумочку. Вот и все. Синьора Марта будет счастлива.
Габриэлла взяла со стула шляпку и надела на голову. Сквозь слезы она увидела Лоренцо, который входил в гостиную.
- Вы уже уходите?
Она кивнула в ответ. Чем раньше покинет дом, тем легче будет расставание. Не поднимая глаз, она встала со стула и столкнулась с Лоренцо. Он приподнял ее подбородок и заглянул в глаза.
- Почему вы плачете?
- Я должна уйти,- всхлипнула она.
- Габриэлла, я не желаю больше видеть слезы на ваших глазах. Только счастье должно отражаться в них.
Из кармана он достал маленькую коробочку. На черном бархате лежало колечко со сверкающим камнем.
- Что это?- прошептала она.
- У нас в Кортоне не принято встречаться просто так. Это может бросить тень на девушку. Я не хотел бы, чтобы о нас судачили люди. Габриэлла, вы согласитесь стать моей женой?
Лоренцо ждал ее ответа и надеялся, что не услышит отказ.
- Я согласна! - она обняла его и поцеловала.
- Тогда - я самый счастливый человек на свете,- он поцеловал ей руку и надел на палец кольцо.
- Лоренцо, я прошу только об одном:
уедем из Кортоны на неделю. Всего лишь на одну неделю. Я знаю, скоро начнется сбор урожая...
- Завтра же я закажу билеты. Куда мы отправимся?
- В Руан,- ответила Габриэлла.- Там нас ждут.
Синьора Марта вошла в гостиную, чтобы убрать со стола. Она надеялась, что девица ушла. Каково же было удивление женщины, когда она увидела Лоренцо, обнимающим Габриэллу. На пальце ее блестело кольцо.
🔆
Умберто Скварчалупи очнулся и открыл глаза. Он лежал на траве. Новый костюм был измят и местами порван.
Вокруг шумели деревья, где-то рядом
журчал ручей. Птичьи трели звенели в воздухе.
- Дьявол побери, где я?
Он озирался вокруг, пытаясь сориентироваться.
Из-за куста показался заяц. Он смотрел на него раскосыми глазами и прижимал уши.
Синьор схватился за голову: какая боль! За деревьями послышались звуки флейты. Мужчина обрадовался:
человек! Спустя несколько минут показалась девушка. Как подумал синьор, она обладала неземной красотой. Высокая, статная, с большими зелеными глазами в обрамлении длинных ресниц, и белыми волосами.
Все движения были плавными и не лишены грации. Казалось, она не шла, а парила над землей. На ней было длинное белое платье до пят, с серебряной каймой и широкими рукавами. Странная одежда напоминала средневековую.
На лбу у девушки был непонятный знак в виде круга и двух полумесяцев.
Позади нее шел молодой олень, рожки только наметились. Красавица играла на флейтечудную мелодию. Увидев мужчину, она опустила флейту и улыбнулась.
- Добро пожаловать в мой лес,- голос ее завораживал, говорила незнакомка по-французски.
Скварчалупи смотрел, не отрывая глаз от дивного видения. Она перекинула через плечо длинную косу.
- Мадемуазель, где я?
- Ты же не глухой. В моем лесу,- она продолжала улыбаться.
- Как я здесь оказался?- синьор надеялся услышать ответ.
- Не скажу.
- Я должен найти выход, милейшая.
- Нет, ты- моя квадра.
- Кто?- нахмурился он.
- Давно я не получала таких подарков. Габриэль сумела порадовать меня.
- Габриэлла? Что общего у тебя с этой девчонкой?- рассвирепел синьор.
Девушка расхохоталась. Смех рассыпался мелкими жемчужинами. Синьор во все глаза глядел на странную деву и решил, что пора убираться.
- Покажи мне дорогу, я заплачу.
Лицо ее приняло серьезное выражение.
- Жалкие людишки, думаете, все в жизни можно купить за деньги? Есть и другая плата, не менее ценная. Ты останешься здесь, моя квадра.
- Что означает квадра? Я не понимаю!
- Мы славно поиграем,- она не слушала мужчину.- Ты любишь охоту?
- Мне некогда играть, безумная! Я - Скварчалупи, если тебе что-либо говорит мое имя!
Глаза девушки сузились и недобро посмотрели.
- Говорит. " Сдирающий шкуру с волков". Значит, вот кого подарила мне Габриэль. Я вдвойне благодарна. Уж не твой ли род уничтожал волков в Италии, а? Скажи мне, охотник.
Она медленно двигалась в его направлении. Синьору Умберто стало не по себе.
- Сгинь, несчастная!- он стал крестить ее, пятясь назад.
- Ты всерьез надеешься меня напугать?- в глазах сверкнул озорной огонек.- Нет, Скварчалупи, на сей раз охотницей буду я, а ты спасай свою шкуру. Если получится.
Синьор Умберто с ужасом увидел, как на его глазах руки девушки стали обрастать шерстью, лицо вытянулось в волчью морду. На него смотрела огромная волчица с серебряной шерстью.
- Беги, спасайся, если сил хватит.
Синьор Умберто вскочил на ноги и помчался, не разбирая дороги. Позади себя он услышал душераздирающий вой волка.
Продолжение следует.
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 3