Известно, что нравственные нормы жизни любого на
рода находят свое отражение в речи людей при их обще
нии друг с другом. Поэтому в языке тоже существуют язы
ковые средства, соответствующие нравственным нормам
жизни и деятельности того или иного народа. Это — эти
кетные формулы, рассчитанные на различные речевые си
туации.
Дальнейшее свое повествование об адыгском этикете —
«адыгэ нэмыс» — мы продолжим с учетом этих самых ре
чевых ситуаций и в плане сопоставления с русским рече
вым этикетом. Как видно из предыдущих страниц, адыги
столетиями связаны с русским народом, с его языком и
культурой, которые, естественно, вошли в адыгскую куль
туру и язык. Поэтому желательно, рассказывая об адыг
ском этикете, проводить сопоставление с речевыми форму
лами русского языка — языка высокой культуры. Сопо
ставление ситуативных формул русского и адыгского языков
покажет читателю, что в отличие от русского в адыг
ском речевом этикете принято строго соблюдать четкую
градацию, дифференциацию ситуативных этикетных рече
вых формул в соответствии с возрастом адресата. Вы это
уже заметили в ситуации выражения благодарности (дети,
средний возраст и пожилые).Адыгскому речевому этикету не свойственны в ситуации
обращения речевые этикетные формулы, широко употреб
ляющиеся в русском: Товарищ! Гражданин! Гражданочка!
Девушка! Женщина! и т. п. А тем более речевые этикет-
109
ные формулы типа: «Девушка в клетку», «Ж енщ ина в
сером», «Мужчина в шляпе» и т. п. С таким назначением
употребляются этикетные речевые формулы: «Си щ1алэ»,
«Си хъыджэбз ц1ык1у», «Си дахэ» («Мой мальчик», «Моя
девочка», «Моя красавица»), адресованные незнакомым
молодым людям; «Сыгъэлъагьут, си хъыджэбз ц1ык1у (си
дахэ, си щ1алэ, си псэм хуэдэ, си псэ и т. д.). Маирбэчхэ
я унэр» («Покажи-ка мне, моя девочка, ^о м М аирбека»),
«Мыдэ къызбгъэдыхьэт, си дахэ» («Подойди ко мне, моя
красавица (моя хорошая»). Встречается еще форма «Щ1а-
лэф1» («Хороший парень») — синоним русского — «Доб
рый молодец». Обращаясь к пожилым людям (чужим,
неродным, незнакомым), адыги могут сказать: «Ди анэ»—
буквально «Наша мать», «Ди адэ» — «Наш отец». «Сытым
нэхъ уигъэгузавэрэ, ди адэ? — щ1эупщ1ащ дохутырыр»
(«Что Вас больше беспокоит, отец? — спросил доктор»).
Внуки, внучки к бабушке, дедушке обращаются: «Нанэ»,
«Дадэ». Вежливая форма: «Си нанэ дахэ», «Си нанэ ды-
щэ», «Си нанэ гупсэ» («Моя нанэ красивая (хорошая)»,
«Моя золотая нанэ», «Моя нанэ, которая является душой
моего сердца»). Последняя напомнит читателю нежные
письма А. С. Пушкина друзьям с обращениями: «Душа
моя, душа моей души!..»
Такую нежность в обращении к людям любого возраста
этикет предусматривал, надо понимать, в целях воспита
ния культуры, доброжелательного и уважительного от
ношения к людям. Вкладывая в свое обращение столько
нежности, адыги планировали ответную реакцию адресата
в том же духе, помогали ему стать лучше, чем, может быть,
на данном эпате он есть. Представьте себе картину: маль
чик только что где-то подрался или сквернословил, а тут,
не зная об этом, совсем незнакомая женщина к нему обра
щается: «Мыдэ къак1уэт, си щ1алэ ц1ык1у, уи ц1эр къыз-
же1эт» — «Иди-ка сюда, мой мальчик, скажи, как тебя
зовут?» Вполне естественно, он тайно испытывает угрызе
ние совести за только что совершенный поступок. Это на
зывается воспитание добром. Такое же действие оказыва
ет на дедушек, бабушек, когда внуки, внучки обращаются
к ним: «Си нанэ дыщэ», «Си нанэ гупсэ» — «Моя золотая
нана, душа моего сердца». Если даже эта нана в данную
минуту душевно не расположена заняться внучкой, разве
она устоит?!
Далее следует заметить, что обращения к незнакомым
(выяснить что-либо для себя, который час, куда как пойти
или просьба о помощи) адресуются в основном молодым и
110
людям среднего возраста. В незнакомом городе или селе
дожидаются, пока не встретят молодого человека, чтобы
удобно было побеспокоить его своими заботами. Пожилых
не принято беспокоить. Считается признаком плохого вос
питания отвлекать на себя внимание прохожего, старшего,
когда можно дождаться других, молодых. Это еще раз
говорит о чутком, заботливом, почтительном отношении к
старшим. По нормам этикета не принято окликать стар
шего, звать его к себе, чтобы сказать ему что-нибудь. По
этому в адыгском этикете нет речевой этикетной формулы,
предназначенной для этого. Если непременно надо ему о
чем-то важном сообщить, к нему подходят, почтительно
наклоняются, если он сидит, здороваются и справляются
о его самочувствии, не давая ему подниматься, руками за
плечи мягко удерживая его от этого. Затем, когда пожилой
ответил на приветствие, сказал как себя чувствует, сооб
щают ему то, зачем пришли к нему. А если старший не
сидит, а идет куда-то, а ему требуется срочно что-то сооб
щить, тогда его следует догнать, поравняться с ним, идя
слева, затем, когда он обратит на тебя внимание, поздоро
ваться с ним, справиться о самочувствии, и только после это
го можно сообщить известие, ради которого вы искали с ним
встречи. Пожилые очень чувствительны к этикету. Если
им оказываются какие-то знаки внимания, надо это делать
со всей душой, искренне и без оглядки. А если они заметят
малейшее движение души, показывающее колебание того
или иного молодого человека в своих намерениях оказать
внимание старшему, они не воспользуются вашим внима
нием, не примут ваших забот, обойдутся до встречи с бо
лее благовоспитанными людьми. Этикет ради этикета ни
кому не нужен. Этикет не самоцель. Он предназначен для
воспитания души. Поэтому во всех жизненных ситуациях
ту или иную нравственную норму люди должны выполнять
не формально, а в соответствии с указанием души, со
вести.
Нет комментариев