– Скукота, Виола! Десять человек за день прошли мимо и ни один не остановился на нас посмотреть! – Черноволосая девушка с бубном в руке взглянула на подругу и вздохнула.
– Сегодня пятница, Бьянка, – отзвалась рыжеволосая девушка с флейтой. – Никто не ходит в музей по пятницам. Это нам ещё повезло, что мы попали в основную экспозицию, а то пылились бы сейчас в запасниках и в лучшем случае пялились бы целыми днями на оборотную сторону чужого холста...
– Всё равно скучно! – Бьянка покачала ногой в розовом ботинке и снова вздохнула.
– Ты хоть сидишь, а я... Я уже целую вечность стою на ногах и дую в эту проклятую флейту! У меня уже щёки, как у толстой Симоны с Via Vittoria! А всё из-за тебя! Mannaggia а te¹! – Виола гневно сверкнула голубыми глазами и произнесла, передразнивая подругу: «Паоло – чудесный парень! Ему нужны натурщицы! Non puttano²! Он всего лишь нарисует наш портрет, а мы заработаем немного лир!»
– Паоло был очень добрым и милым, – Бьянка пожала плечами и, лукаво улыбнувшись, потёрла большим пальцем боковую поверхность согнутого указательного пальца, – и щедро заплатил за наш маленький концерт.
– Эти лиры не принесли нам счастья, – проворчала Виола.
– Хватит дуться, Виола! – миролюбиво сказала Бьянка. – Мы с тобой не заработали бы столько денег на Piazza Venezia даже за неделю! И играть за горсть чентезимо под палящим солнцем... то ещё удовольствие!
– Тогда на кой чёрт ты потащилась к этой ведьме из Калькаты, Бьянка? – сердито спросила Виола.
– Печать Соломона – магический символ. – Бьянка дотронулась до шестиконечной звёзды на правой щеке. – Синьора Феличе сказала, что она защитит нас от дурного глаза...
– Защитит! – хмыкнула Виола. – Эта старая карга тебя обманула, Бьянка!
– Она обещала, что магия печати… – начала говорить Бьянка.
– ...сохранит нашу молодость и красоту, – закончила фразу Виола и в сердцах воскликнула, топнув ножкой в жёлтом ботинке: – Porta trota³, Бьянка! Да я это слышала от тебя тысячу раз! Мы остались молодыми и красивыми, но наши души теперь навечно заперты в этой картине!
– Весь наш квартал ходил за помощью к синьоре Феличе, – стала оправдываться Бьянка. – Она заговорила грыжу bambino⁴ синьоры Россо и приворожила жениха для кривой Джованны...
– О, Мадонна! – Виола воздела глаза к небу и потрясла руками с зажатой в них флейтой. – Зачем ты вообще согласилась позировать этому русскому художнику, если верила, что картины опасны?
– Паоло был таким милым. Он сказал, что никогда не встречал такой совершенной красоты! – Бьянка мечтательно прищурила чёрные глаза и тут же удивлённо приподняла брови: – Но ведь ты тоже согласилась, Виола!
– И очень сожалею об этом! – Виола вздёрнула носик и возмущённо затараторила: – Ладно бы он нас нарисовал у фонтана di Trevi или в апельсиновом саду Авентинского холма. А то выбрал эту обшарпанную стену с облупившейся штукатуркой на Via del Corso!
– Паоло сказал, что неказистый задний план лишь подчеркнёт нашу божественную красоту. – Бьянка горделиво расправила плечи, и монисто тихо звякнули у неё на шее.
– Красоту… – вздохнула Виола. – Мы с тобой покрылись трещинами, как и эта облезлая стена овощной лавки за нашей спиной. И ещё этот нестерпимый запах лука… – Девушка поморщилась. – Я бы предпочла столетиями вдыхать восхитительный аромат пиццы или пасты в районе Chetto!
– Не сердись, Виола! Паоло, как и обещал, нарисовал нам чудесные наряды! «Фиалковая палла⁵ для Виолы», – Бьянка провела ладонью по коленке, разглаживая складки розовой ткани, и тихонько дёрнула подругу за расшитый подол белой столы⁶. – Ты помнишь? В конце концов, сhi vive nel passеato, muore disperato⁷!
– Нам это не грозит, – фыркнула Виола и поправила накидку на плече.
– Я знаю, что поднимет тебе настроение! – Бьянка торжествующе посмотрела на Виолу и потрясла бубном. – Концерт! Я краем уха слышала, как о нём говорила смотрительница синьора Мария Алессандро.
– Mamma mia⁸! Ты не шутишь? – просияла Виола. – Мне безумно нравится, когда в нашем зале звучит музыка. Это божественно красиво!
– В прошлый раз среди музыкантов был такой привлекательный синьор… – Бьянка поцеловала кончики собранных щёпотью пальцев и подняла руку, раскрывая ладонь. – Al bacio⁹!
– Pazzesco¹⁰, Бьянка! – засмеялась Виола. – Ты неисправима!
* * *
Вера Семёнова посмотрела на часы и прибавила шагу. До концерта в галерее оставалось всего полчаса, а ей надо было ещё купить билет. Она давно хотела попасть на выступление ансамбля старинной музыки «Barocco a la prima». И вот случай представился!
В программе концерта значились произведения Гайдна, Моцарта, Абеля и Пихля, созданные композиторами специально для камерного домашнего музицирования. Но больше всего Веру Семёновну привлекли музыкальные инструменты, названий которых она раньше никогда не слышала: виола да гамба, виоль д'амур, виалон.
Вера Семёновна подошла к зданию Художественной галереи, поднялась по высоким ступенькам и толкнула тяжёлую дверь бывшего кафедрального собора...
Концерт проходил в зале русской живописи. Вера Семёновна окинула взглядом помещение, в котором рядами были расставлены стулья для зрителей, и решила сесть напротив картины Павла Сведомского «Две римлянки с бубном и флейтой», которая ей очень нравилась.
Оглянувшись по сторонам и убедившись, что смотрительница занята рассадкой зрителей и не видит её, Вера Семёновна провела пальчиком по раме и тихо произнесла: «Здравствуйте, красавицы!» Она немного постояла, восхищённо разглядывая картину, и, улыбнувшись своим мыслям, села на стул.
Струнная музыка гулким эхом отдавалась от стен музейного зала и растворялась под его высокими сводами. Весь концерт Вере Семёновне казалось, что на несуществующем клиросе ангелы подыгрывали артистам на флейте. Она явно слышала чарующие звуки печальной и нежной музыки, доносившиеся откуда-то справа. И ещё кто-то тихонько постукивал в такт виоле.
В какой-то момент Вера Семёновна бросила взгляд на холст и обомлела – девушки двигались: одна, раздувая щёки, дула в флейту, а другая размахивала бубном, украшенным синими и жёлтыми лентами, и весело подмигивала ей. Женщина закрыла глаза и подумала, что задремала под музыку из-за приглушённого света в зале и накопившейся усталости, и это всего лишь ей приснилось.
Музыка стихла. Зрители зааплодировали исполнителям. Сидевшая рядом с Верой Семёновной старушка повернулась к ней и спросила: «Ну как вам? Понравился концерт?» Женщина открыла глаза, кивнула и вдруг сквозь шум оваций услышала чей-то восторженный голос: «Non ho le parole¹¹!» Вера Семёновна покосилась на картину, и, захлопав в ладоши, громко воскликнула: «Браво!»
_________________
¹ Mannaggia а te (итал.) – чёрт тебя побери.
² Non puttano (итал.) – не шлюхи.
³ Porta trota (итал.) – блин, чёрт возьми.
⁴ Bambino (итал.) – ребёнок.
⁵ Палла – женское одеяние, имевшее форму квадратного или продолговатого четырёхугольного пледа, иногда с вышивкой.
⁶ Стола – верхняя туника с длинными рукавами с разрезами на плечах.
⁷ Chi vive nel passеato, muore disperato (итал.) – живущий прошлым умрёт от отчаяния.
⁸ Mamma mia (итал.) – дословно «мама моя». Фраза отражает сильное удивление, недовольство, что-то невероятное и т.д.
⁹ Al bacio (итал.) – прекрасно, превосходно.
¹⁰ Pazzesco (итал.) – с ума сойти.
¹¹ Non ho le parole (итал.) – у меня нет слов.
#НатальяПищулина
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев