Может показаться, что слово "лапоть" происходит от "лапа" – как "ноготь" от "нога". Но на самом деле, это не так! Наш "лапоть" родственен таким словам, как греческое λοπός ("лопос") – "кора, кожура", латышское lãps ("заплата"), литовское lõраs ("лоскут") и так далее.
Кстати, анекдот. В институте иностранных языков идёт экзамен по литературному переводу. Преподаватель даёт студенту для перевода на английский язык следующее фольклорное произведение:
Эх, лапти мои,
Четыре опорки,
Хочу дома заночую,
Хочу у Егорки.
Студент делает литературный перевод на английский язык. Полученное стихотворение преподаватель отдаёт другому студенту для нового перевода на русский язык. Получилось:
Блистают туфли нестерпимо лаком.
Мне некуда бежать. Всё решено.
Мне дома мирный сон уже не лаком.
Мне ночевать у Джорджа суждено!
А нам в октябрьском номере «Лучика» суждено поиграть в подобные стихотворные переводы. Проверьте, оформлена ли у вас подписка на осень!
Наш сайт: https://lychik-school.ru/archive/ Инстаграмм: https://www.instagram.com/lychik_magazine/ Фейсбук: https://www.facebook.com/lychik.school Подписка на бумажный журнал: https://lychik-school.ru/subscribe-form/
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев