Ржанка, по-японски чидори, также как журавль и черепаха, является символом долголетия, но из-за... лингвистического совпадения: ее звукоподражание, чиё, является омонимом слова "чиё" (千代),
означающего "1000 поколений".
Чидори-ржанки фигурируют во многих поэмах с древних времен, в т.ч. в "Маньёсю". "Чидори" - сезонное слово хайку, означающее зиму. Она стала образцом зимней поэзии, наслаивая тоску и одиночество зимних ночей меланхолическим щебетанием.
Ее щебетание - это пронзительный звук "бип-бип-бип", который вызывает болезненные и грустные чувства и, кажется, находит отклик в сентиментальных сердцах японцев.
В детском стишке "Хама Чидори" поется: "На пляже в голубую лунную ночь щебечет птица в поисках своих родителей. Рожденная в Стране волн, цвет ее мокрых крыльев серебристый". В наши дни на удивление мало людей, которые действительно видели ржанок. Однако, в период Эдо они мигрировали на приливные отмели Токийского залива в поисках пищи. "Чидори" первоначально означало "множество птиц", но позже, кажется, это был общий термин для всех мелких птиц, которые слетались к берегу.
Среди традиционных узоров
существует много таких, как волнистая ржанка, бегущая водяная ржанка, решетка в виде гусиной лапки, соединение в виде гусиной лапки, тори-дасуки ржанки и так далее.
Узор "гусиные лапки", особенно милый среди птиц, популярен и сегодня, вероятно, из-за давней "любви к милым вещам".
Так что, кажется, японцы любят милых ржанок и летом, и зимой.
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев