Согласитесь, никто лучше французов не сможет спеть о чувствах и о любви к жизни. У них есть мелодичный язык и Париж, который многие признают самым романтичным городом мира. Во Франции появился особый вокальный жанр — шансон, на русский переводится как «песня».
К сожалению, русскоговорящего человека слово «шансон» скорее пугает. На самом деле, лиричные песни Эдит Пиаф, Шарля Азнавура и Джо Дассена — это и есть шансон в главном его значении.
Я люблю хорошую музыку, а потому старательно собрала самые лучшие и трогательные песни, которые напоминают нам о прекрасной и противоречивой любви. Эту музыку можно слушать бесконечно.
«Нет, я ни о чем не жалею» написана в 1956 году и стала популярной в исполнении Эдит Пиаф. Текст перекликается с трагической судьбой певицы, но в нем звучит типичная для французов радость жизни и согласие со своей судьбой.
«Елисейские поля» сделала Джо Дассена популярным. Настроение песни вполне соответствует названию, которое происходит от греческого Элизиума, — прекрасного сада. Все возможно на Елисейских полях — случайные незнакомцы становятся влюбленными и гуляют по улицам Парижа.
Песня «Под небом Парижа» была написана для одноименного фильма. Впервые ее исполнила Эдит Пиаф, после — множество раз пели Жюльетта Греко, Жаклин Франсуа и другие певцы. Париж просто невозможно представить себе без этого легкого вальса.
Песня из фильма «Шербурские зонтики». Тем, кто знаком с сюжетом, слова песни понятны даже без перевода — она звучит в момент расставания Женевьевы и Гийома. «Целой жизни мало, чтобы ждать тебя, моя жизнь пропала, если нет тебя. Ты в краю далеком не забудь меня, где бы ни был ты, я тебя жду».
Песню «Как обычно» Клод Франсуа написал в 1967 году. Многие знают ее в английской версии под названием «My way» — это одна из самых популярных эстрадных песен середины XX века, которая известна в исполнении Фрэнка Синатры.
«Прости мне этот детский каприз» — как и во многих французских песнях, здесь говорится о любви. «Прости мне этот детский каприз. Прости меня, вернись ко мне, как прежде».
Летом 1972 года песню «Paroles» на итальянском языке в исполнении дуэта Alberto Lupo и Mina услышал брат и продюсер Далиды и предложил ей записать французскую версию. Далида исполнила ее дуэтом с Делоном. Успех песни превзошел все ожидания и французская версия стала гораздо популярней оригинала. Через несколько недель после выхода, сингл стал лидером продаж во Франции. Более того, название песни (Слова, слова...) стало общеупотребительным выражением разговорной речи.
Эта песня, больше известная как джазовый стандарт «Осенние листья», на самом деле была написана в 1945 году, и год спустя ее исполнил Ив Монтан. Одна из самых трогательных песен о прошедшей любви.
15 октября 1951 года песня «Padam, рadam» была записана на пластинку. Эдит Пиаф вспомнила о мелодии с пульсирующим мотивом, которую композитор Норберт Гланцберг наиграл ей еще в 1942 году. Она позвонила поэту Анри Конте: «Анри, вот мелодия, сочиненная Норбертом, которая преследует меня повсюду. Моя голова просто гудит от нее. Мне быстро нужен чудесный текст». Конте озарило: «Вот оно! Нет более прекрасной истории для шансона! Слова Эдит просто нужно обратить в поэзию! Padam, рadam — как биение сердца. Padam, этот мотив преследует меня день и ночь, он приходит издалека и сводит меня с ума!»
Это песня лета 1975 года. Несмотря на то, что она больше известна в исполнении Джо Дассена, на самом деле ее написал итальянский певец Тото Кутуньо и дал название «Африка». Для Дассена сменили название, добавили французский текст и выпустили в эфир, песня быстро стала популярной. После ее перевели еще на несколько языков. В России ее знают в исполнении Валерия Ободзинского.
Следующую песню Тото Кутуньо написал специально для Джо Дассена. «Первые такты песни „Если б не было тебя“ появились сразу, а продолжение коллективно искали три месяца», — вспоминает Джо Дассен. Главной идеей песни должно было стать многообещающее допущение: «Если б не было любви...». А вот дальше у поэтов наступил ступор. Оказалось, что если в мире нет любви, то и писать не о чем. Тогда они изменили строчку на «Если б не было тебя», и текст сдвинулся с мёртвой точки.
Оригинальная версия «Вечной любви» звучит в фильме Тегеран 43, совместно снятом несколькими известными студиями СССР, Франции и Швейцари. После выхода фильма песня стала балладой о трагической любви, которую перевели на несколько языков и она популярна у многих артистов.
В отличие от Шарля Азнавура и Ива Монтана, Лео Ферре менее известен за пределами Франции. Несмотря на это, его песни считаются классикой французской музыки середины XX века.
#музыка
Мы используем cookie-файлы, чтобы улучшить сервисы для вас. Если ваш возраст менее 13 лет, настроить cookie-файлы должен ваш законный представитель. Больше информации
Комментарии 1